"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора

- Лучше попасть в ад после смерти, чем жить в аду здесь, на земле! Я
прошу вашего благословения, дядя, как у любимого брата моего отца.
- Я не могу благословить этот бесстыдный фарс!
- Тогда примите благословение от меня, дядя, и смиритесь с моим
желанием уйти.
- Подумай хорошенько, племянница, - начал епископ проникновенным
голосом, каким обычно говорил с амвона. - Ты передумаешь через несколько
лет, а у женщины нет второго шанса, если она пожертвовала своей репутацией.
Анна с улыбкой посмотрела на Джона.
- Я уже получила свой второй шанс, дядя, и не собираюсь упустить его
даже ради спасения своей души.
Джон заключил ее в объятия, а Анна покрыла его лицо поцелуями.
- Моя сладчайшая Анна, - шептал Джон, прижимаясь губами к ее щеке,
потом отстранил ее, чувствуя, как восстает его мужская плоть под докторским
халатом.
- Любовь моя, - сказала Анна. Голос ее дрогнул, а глаза наполнились
слезами. Слезами счастья. Джон осушил их поцелуями.
Епископ вышел из комнаты, не проронив ни слова.
- По-моему, надо последовать совету леди Каслмейн и как можно скорее
покинуть дворец, - сказал доктор Уиндем. - Короли из рода Стюартов известны
своим непостоянством.
Поспешно одевшись с помощью Кейт, которая нашла в сундуке также более
приемлемый костюм и для Джона, Анна собралась покинуть свои покои, когда
вспомнила о жемчужном колье. Она аккуратно положила его на подушку, чтобы
король и пышногрудая гитаристка увидели его нынешним же вечером.
Джон взял ожерелье в руки.
- Хорошо подобрано, - сказал он, держа ожерелье на свету. - Блестит и
стоило бы в лавке Мэри Катперс на Флит-стрит фунтов сто. Эта бабенка готова
была бы сразиться на шпагах за такой лакомый кусочек.
Анна взяла у Джона ожерелье и снова положила на подушку.
- Я ничего не возьму, только необходимую одежду.
Джон ухмыльнулся:
- Трудно избавляться с укоренившихся привычек, милая Анна.
- Придется, Джон, - решительно заявила Анна.
Он улыбнулся. Это была новая Анна, более уверенная в себе.
- Ты должна помочь мне приспособиться к новому образу жизни, Анна, -
сказал Джон, лукаво глядя на нее.
Вместо ответа Анна легонько коснулась его губ своими.
В холле их ожидали гвардейцы, быстро препроводившие всех четверых через
плац для парадов к воротам Уайтхолла. Короткая поездка в портшезе - и они
оказались в Бэнксайд-Инн, гостинице, куда много дней назад Джон определил на
постой Сэра Пегаса.
Конь заржал и принялся бить копытами. Анна обхватила его за шею и
поцеловала в морду.
- Мы не можем втроем проделать весь путь до Уиттлвуда, - сказал Джон,
вынув пару пистолетов из седельной сумки и сунув их за пояс штанов.
- Посмотрим, нет ли у хозяина беспородной молодой лошадки, которую мы
могли бы купить для Кейт.
Пожав плечами, он принялся вертеть на пальце отцовское кольцо,
намереваясь расплатиться им, но Анна удержала его за руку и сняла с пальца