"Джин Уэстин. Разбойник и леди Анна " - читать интересную книгу автора - Пожалуйста, повернем назад, добрый доктор, и я сделаю все, о чем вы
просите. Доктор Уиндем повернул руль всего в нескольких футах от левого поворота. - Видите ли, леди Анна, - сказал он, когда они снова оказались на середине реки, - ваш молодой разбойник Джон Гилберт вовсе не обращался с вами плохо. За пределами дворца, где главное - происхождение и титул, простолюдины, будь то мужчина или женщина, должны зарабатывать себе на жизнь. Мир - сносное место для тех, кто принимает эти правила, и крайне неуютное для тех, кто не хочет с ними считаться. Анна снова возмутилась: - Вы вынуждаете меня принимать участие в безбожном обмане! - Ничего подобного, миледи Анна. Это всего лишь небольшая сделка, и такой актрисе, как вы, сумевшей сыграть любовную сцену в постели разбойника и при этом не поступиться своим целомудрием, или из придворной дамы превратиться в крепкого деревенского паренька, выклянчивающего свой пенни, ничего не стоит поучаствовать в представлении. - Голод придал мне сил и сноровки, - фыркнула Анна. - Совершенно верно. Вам придется сыграть свою роль, леди, или вы не получите ужина. - Что за роль? Уиндем рассмеялся так громко, что лебеди, плававшие у дальнего берега, вспорхнули и улетели. - Роль моей матери, - ответил доктор. - Вы сыграете милую леди шестидесяти лет, сохранившую молодость самым непостижимым образом. Джон Гилберт добрался до городка Виндзор, обогнул старый замок, возвышавшийся на пригорке, и его двойной двор на вершине мелового утеса и двинулся вдоль реки по широкой Темза-стрит к докам. Он сидел на божественном коне, слишком хорошем для пуританского священника, но одет был соответственно: скромное черное с белым облачение и широкополая шляпа с высокой тульей, почти скрывавшая лицо. Позади него к седлу была приторочена огромная Библия, а также прикреплена шпага. Во время езды Джон громко молился и призывал всех прохожих каяться и проклинать свою безбожную жизнь. В результате люди грешные, то есть почти все поголовно, уступали ему место и спешили проехать мимо, даже не бросив на него любопытного взгляда из опасения попасться ему на глаза. Если бы они вздумали оглянуться и посмотреть на него, встретили бы торжествующий и лукавый взгляд человека, забавлявшегося происходящим. Из этого маскарада он извлек кое-какой опыт, и урок пошел ему на пользу. Иногда самое лучшее место, чтобы укрыться, - толпа, где ты на виду. Ему показалось, что слишком много народу спешит к пристани. Джон остановил одну из женщин, тяжело опиравшуюся на палку и потому слишком медлительную, чтобы избежать встречи с ним: - Скажи мне, добрая женщина, куда так спешит народ? - На пристань поглядеть на великого целителя, добрый проповедник. Говорят, его мазь творит чудеса. Джон нахмурился. - Чудеса творит Господь Всемогущий, добрая женщина. |
|
|