"Дональд Уэстлейк. Не трясите фамильное древо" - читать интересную книгу автора Однако джентльмен на другом конце провода не подал виду, даже если он
это заметил. Очень приятным глубоким баритоном он спросил: - Нельзя ли переговорить с миссис Генриеттой Бакли? - Слушаю вас, - отвечала я. - А, простите за беспокойство, миссис Бакли. Мы с вами не встречались. Но я увидел ваше объявление в последнем выпуске "Генеалогического журнала"... - Вот как? - Мое недовольство мигом улетучилось. Впервые за все время кто-то откликнулся так быстро. - Да, - сказал он. - Я наткнулся на упоминание об Эуфимии Барбер. Мне думается, это может быть Эуфимия Стовер, которая вышла за Джейсона Барбера в Саванне, Джорджия, в 1791 году. Джейсон Барбер - мой прямой предок по материнской линии. У Джейсона и Эуфимии был только один сын - Эбнер, от которого я и происхожу. - Так, - сказала я, - видимо, у вас имеются весьма подробные сведения. - О да, - подтвердил он, - моя фамильная схема почти завершена. На двенадцать поколений, так-то. Не уверен, сумею ли продвинуться дальше. Вы ведь знаете, английские метрики до 1600 года такие неполные. - Ну, разумеется, - согласилась я. Признаться, он меня поразил. Двенадцать поколений! Это было самое грандиозное древо из тех, которые я знала, хотя я и читала о людях, доводивших отдельные свои ветви до пятнадцатого колена. Но столкнуться самой с человеком, проследившим свою родословную на дюжину поколений! - Может, нам стоило бы встретиться, - предложил он, - я передам вам сведения об Эуфимии Барбер. У меня еще есть в одной ветви какие-то приятно, напомнив мне моего покойного мужа, Эдварда, когда тот бывал особенно чем-то доволен. - И разумеется, - добавил он, - есть шанс, что у вас имеется что-то полезное по Маршаллам для меня. - Что ж, прекрасно, - сказала я и пригласила его к себе на другой же день. Назавтра, за полчаса до прихода Джеральда Фолкса, я что-то разволновалась и решила немножко привести себя в чувство из опасений показаться впадающей в детство, как можно было заключить по моему поведению перед этим визитом. Я металась туда-сюда, стирала пыль, что-то переставляла, протирала, беспрестанно поглядывала в зеркало и поправляла волосы дрожащими руками - словом, вела себя как девочка перед первым свиданием. "Генриетта, - строго сказала я себе, - тебе семьдесят три года, и весь этот вздор давно позади. У тебя одиннадцать внуков и внучек, а только посмотри, как ты себя ведешь!" Но бедный Эдвард был уже девять лет как в могиле, все мои братья и сестры умерли, а дети, кроме младшего Тома, разъехались и жили своей жизнью, как и положено, и лишь изредка вспоминали, что надо бы написать матери письмецо. И я слишком ясно осознавала, что не стоит докучать своим обществом Тому и его семье. Поэтому большую часть времени я провожу одна, общаясь разве что только со своими приятельницами по приходской церкви да еще с коллегами по генеалогическим исследованиям, хотя бы и по почте. Потому-то я и находила очень приятным, что меня собирается посетить очаровательный джентльмен, да еще и компаньон по интересам в придачу. И по прибытии мистер Джеральд Фолкс меня совершенно не разочаровал. |
|
|