"Дональд Уэстлейк. Банк, который булькнул ("Дортмундер")" - читать интересную книгу автора

- Это только вопрос времени!
- Протяженность острова Лонг-Айленд от городской черты Нью-Йорка до
Монтаук-Пойнт составляет примерно сто миль, - сообщил Гелдинг, даже не
пытаясь смягчить тон. - Ширина в некоторых местах достигает двадцати миль.
Площадь острова превышает площадь штата Род-Айленд. Вот, значит, где вы их
"блокировали"?
Когда капитан нервничал, его левый глаз закрывался сам собой, потом
открывался, снова медленно закрывался, открывался и так далее. Создавалось
впечатление, будто капитан подмигивает, и в молодости он, сам того не желая,
подцепил таким манером не одну юную дамочку. По правде говоря, глаз и теперь
исправно помогал ему в этом.
Но сейчас юных дамочек поблизости не было.
- Дело в том, - сообщил капитан банкиру, - что они не могут покинуть
остров. Он хоть и большой, но рано или поздно мы его прочешем.
- Что вы уже предприняли?
- До утра мы можем только патрулировать улицы в надежде отыскать
грабителей раньше, чем они успеют спрятать трейлер.
- Уже почти три, банк был похищен больше часа тому назад. Они наверняка
успели где-то укрыться.
- Возможно. На рассвете мы расширим зону поисков. Мы отступимся, лишь
когда заглянем в каждый старый амбар, на каждую заброшенную фабрику, во все
пустующие здания на острове. Мы проверим все тупики, осмотрим все купы
деревьев.
- Вы говорите об операции, на которую уйдет целый месяц, капитан.
- Нет, мистер Гелдинг, ничего подобного. К утру на подмогу подоспеют
подразделения бойскаутов, добровольные пожарные команды и другие местные
организации со всего острова. Мы используем те же группы и те же методы, к
которым прибегаем при поисках потерявшихся детей.
- Банк, он ведь побольше потерявшегося ребенка, - ледяным тоном заметил
Гелдинг.
- Тем лучше, - сказал капитан Димер. - Нам будет помогать и гражданский
воздушный дозор, он поведет поиск с воздуха.
- Поиск с воздуха? - Похоже, эта фраза повергла Гелдинга в
растерянность.
- Я уже сказал, что они блокированы, - проговорил капитан Димер,
возвысив голос и опустив левое веко. - И я заявляю вам: это только вопрос
времени. Мы затянем сеть.
Он снова свернул шею воображаемому цыпленку, отчего лейтенант
Хепплуайт, незаметно стоявший в углу, опять болезненно поморщился.
- Ладно, - буркнул Гелдинг. - Учитывая обстоятельства, я должен
признать, что вы делаете все возможное.
- Все, - согласился капитан и переключился на Гэри Уолла, молодого
человека из компании, производящей дома на колесах. Тягостное сознание
необходимости сотрудничать с субчиком вроде Гэри Уолла вынудило капитана
втянуть голову в плечи, а левое веко его затрепетало, как матерчатый навес
на свежем морском ветру. - Расскажите мне, что это за трейлер, - попросил
Димер. Помимо воли он прорычал эту фразу таким тоном, каким мог бы
произнести: "Руки на стену, сынок". (Он никогда не крыл матом, если был в
мундире.)
- Это передвижной дом, а не трейлер, - сказал Уолла. - Трейлеры - это