"Сара Уэстли. Поединок с тенью " - читать интересную книгу автора

Граф Нортемпстон сидел рядом с Дженеврой, изредка перекидываясь с ней
парой слов. Застольной беседы и не требовалось, поскольку граф приказал
развлекать гостей во время обеда. Что и было выполнено его шутом при
содействии бродячих жонглеров и акробатов. Менестрели пели сладкие песни о
любви, аккомпанируя себе на лютне.
Любовные песни волновали Дженевру, которая и без того была в смятении.
В зале становилось душно из-за горевших сальных свечей и винных паров. Она
посмотрела на мужа. Он выпил гораздо больше, чем обычно. Понимая, что им
предстоит, Дженевра и сама решила набраться мужества с помощью хмеля.
И когда позже жениха и невесту под громкие крики повели на брачное
ложе, Дженевра покинула зал в добродушно-рассеянном состоянии, готовая
стойко претерпеть постыдный обряд укладывания в постель. "Исполнилось
желание моего сердца, я вышла замуж за Роберта Сен-Обэна, и меня не волнует,
что чуть ли не весь мир готов разделить со мною радость".
Раздевание, ритуальное омовение, натирание тела сухими лепестками розы,
расчесывание волос и наконец укладывание в громадную постель под
непрекращающийся поток непристойных шуточек - все это было не властно
взбудоражить ее. Дженевра готовилась встретить своего жениха с любовью и
добровольной покорностью и старалась не обращать внимания на окружающих.
И только голос тетки, язвительной интонацией выделявшийся среди
остальных, вонзался в ее сердце, подобно кинжалу.
- Не заносись! Незаконнорожденной подобной чести не полагается, но,
видно, такова уж воля Господня, - разглагольствовала Ханна, привлекая
внимание всех собравшихся в комнате. - Никогда не забывай о милости, которую
тебе оказал лорд Сен-Обэн. По повелению графа, моя девочка. Будь покорной,
помни, что, несмотря на грех твоего рождения, в тебе течет благородная кровь
Хескитов. Не опозорь этот славный род!
Дженевру словно вытряхнуло из сотканного хмелем кокона благодушия. Она
почувствовала себя униженной и оскорбленной - подходящий же момент выбрала
тетушка для обсуждения ее сомнительного происхождения! При всех этих
незнакомых людях! Дженевру охватила тоска, быстро сменившаяся злостью.
- Благодарю вас, тетушка, - холодно произнесла она, выпрямляя свои
изящные плечи. - Будьте уверены, что я не совершу ничего такого, что
разочарует лорда Нортемпстона, который, устроив этот брак, выказал настоящую
доброту и позаботился обо мне так, как не заботился никто с тех пор, как
умер мой дед.
Ханна покраснела и что-то злобно пробормотала себе под нос.
- И это о тебе никто не заботился?! - зло выдавила она вслух. - Мы
столько долгих лет платили за твое содержание в монастыре Пресвятой Девы
Марии!
- Не забывайте, что за монастырь вы платили из доходов с моего поместья
Мерлинскрэг. Посему, леди Хескит, я буду весьма вам благодарна, если вы
прекратите читать мне нотацию о прелестях пристойного поведения!
Прежде чем Ханна смогла найти подходящие слова в ответ, вмешалась
сестра графа Нортемпстона, бездетная вдова, которая взяла на себя
обязанности хозяйки, поскольку сам граф уже три года как вдовствовал.
Худенькая, будто тростинка, дама с красноватым лицом, на котором сияли
добрые голубые глаза, взяла Дженевру за руку и повела ее к постели,
проговорив:
- Успокойтесь, моя дорогая. - Укрыв Дженевру одеялом, она повернулась и