"Сара Уэстли. Поединок с тенью " - читать интересную книгу автора

произнесла с властностью, которую ей обеспечивали возраст и высокое
положение: - Сейчас не время ворошить старые семейные тайны, леди Хескит.
Теперь ваша племянница обрела супруга, и ее будущее больше не должно вас
тревожить. И поскольку граф Нортемпстон и барон Сен-Обэн сочли ее достойной
этого брака, я думаю, что весьма немногие станут это оспаривать. Если,
конечно, - со сладчайшей улыбкой добавила сестра графа, - они избавлены от
обузы в виде дочери брачного возраста, склонной завидовать счастью леди
Сен-Обэн.
Дженевра благодарно улыбнулась своей догадливой благодетельнице.
Старшей дочери Ханны уже минуло пятнадцать лет, однако о женихах пока что
даже речи не заводилось.
Она с облегчением погрузилась в наполненную лебяжьим пухом перину.
Спину ей поддерживал плотный валик. Дженевра натянула одеяло повыше. Как бы
она ни нервничала, среди всех волнений преобладало одно: ожидание близости с
мужчиной. Вскоре ей предстояло узнать сокровенную тайну любви.
Девушка ощущала, как наливается ее грудь под тонкой присборенной и
гофрированной сорочкой, видела свою более смуглую кожу вокруг сосков и - что
самое ужасное - заметила, как соски ее отвердели и чуть ли не разрывают
нежный батист рубашки! Все это было так непривычно, что девушка мучительно
переживала это явление, пытаясь сдержать громкий стук своего обезумевшего
сердца.
В ожидании жениха она расточала улыбки, кивала, но почти ничего не
слышала, хотя вокруг нее не умолкала оживленная болтовня. Постепенно ее
волнение улеглось, она несколько остыла и попыталась убедить себя, что
супруг найдет ее обворожительной.
Тем временем Сен-Обэн пребывал в смежной комнате, куда его отвели для
раздевания. И когда Дженевра уже начала подумывать, что жених медлит из-за
нежелания прийти к ней, ватага грубых, полупьяных баронов вломилась в
опочивальню и толкнула жениха на кровать.
На нем был голубой бархатный халат, который он сбросил в последний
момент. Наготу Сен-Обэна прикрывала льняная ночная рубашка, однако, едва он
занял место рядом с Дженеврой, она мгновенно ощутила его присутствие,
вдохнув в себя смешанный запах кожи и благовоний, которыми обильно умастили
новобрачного. Дженевра немного съежилась в страхе, что он заметит дрожь,
сотрясавшую ее тело.
Граф Нортемпстон, провозгласив здравицу в честь молодых, вручил чашу с
любовным напитком Роберту, и тот поднес ее сначала к губам Дженевры, затем
приложился сам и вернул чашу своему наставнику. Сосуд плавно пошел по кругу,
в то время как две юные женщины забрасывали кровать примулами и травами,
которые, по поверьям, помогали в деторождении. Священник, слегка
покачиваясь, благословил новобрачных, и гости убрались, прихватив с собой
почти все свечи.
"Наконец-то мы остались одни!" - подумала Дженевра
полурадостно-полуиспуганно. Она еще не привыкла к присутствию в ее постели
мужчины, имевшего право на обладание ее телом. Суть брачных отношений ей
уяснить не удалось. Одна из молодых леди, с которой она делила апартаменты в
замке, лишь пожала плечами и отмахнулась от разговора о предстоящей интимной
близости.
- Ничего мудреного, - сказала она. - Просто позволь ему делать, что он
хочет, выполняй все его капризы, а сама думай о чем угодно.