"Призрак ночи" - читать интересную книгу автора (Стюарт Энн)Глава третьяКогда Меган проснулась, ей показалось, что холодная каменная комната похожа на гробницу. Пламя свечи колыхнулось от порыва воздуха, и тени возле нее, казалось, стали выше и гуще. Она лежала очень тихо, дрожа под колючим одеялом, и убеждала себе, что ей нечего бояться. Как-никак на дворе почти двадцать первый век. Сумасшедший калека и его смуглый помощник не могут заточить ее в каком-то каменном мешке. Хотя это очень походило на правду. Она села на матрасе, откинула волосы назад и плотней закуталась в махровый халат. Если бы не было так темно. Если бы она смогла почистить одежду и что-нибудь перекусить. Если бы… Нет, если думать в таком направлении, ничего путного, кроме слез, не жди. Ей нужно собраться с духом, чтобы, наконец, встретиться с Этаном Уинслоу и заключить с ним сделку. Тогда она сможет покинуть это место, а репутация ее недостойного отца останется нетронутой. Тусклый свет, сочившийся сквозь оконную створку, совсем пропал — значит, очень скоро хозяин этих апартаментов соизволит пригласить ее на встречу. Она снова оделась, села по-турецки на матрас и попробовала углубиться в роман при неровном пламени свечи. Вскоре со стороны двери раздался скрежет ключа, и в комнату вошла огромная тень. Меган задержала дыхание, чувствуя как сердце готово выпрыгнуть из груди. Когда пламя свечи осветило мощную фигуру Сальваторе, девушка облегченно вздохнула. Неужели ей так не терпится увидеться со знаменитым Этаном Уинслоу? А заодно одолжить ему немножечко здравого рассудка? — Хорошо отдохнула? — спросил Сальваторе. — Нет, — она сменила позу, вытянув перед собой ноги. Ей не хотелось, чтобы он заметил, насколько ей страшно. — Я полагаю, его высочество снизошел до того, чтобы назначить мне аудиенцию? — Я бы на это не рассчитывал, малышка. Мне велено перевести тебя в другое место. Она иронично вздернула бровь. — Неужели здесь есть и другие подземные камеры? — В этом месте столько разных комнат, что не хватит и года, чтобы их обойти. — Я не собираюсь быть здесь так долго, — сказала она, с ужасом заметив нотки паники в своем голосе. Губы Сальваторе под густыми серыми усами расплылись в злорадной усмешке. — Уж как решит Этан. По крайней мере, в твоей новой комнате будет настоящая кровать. И книги, — добавил он, фыркнув от смеха, будто сказал что-то забавное. Меган его смешок совсем не понравился. — Думаю, мне лучше остаться здесь. — Малышка, у тебя нет права выбора. Для меня не составит труда перебросить тебя через плечо и вынести отсюда. Так что давай вставай и следуй за мной. — Не смей называть меня малышкой, — сказала она. — Меня зовут Мег. А для тебя я мисс Кэри. Она выждала несколько минут, чтобы успокоить чувство собственного достоинства, затем встала и сунула книгу в сумочку. — Тебе понравится новая комната. Из нее хороший вид на это богом забытое захолустье. Если только не идет дождь или сгущаются сумерки. — Я бы лучше полюбовалась видом Чикаго. Когда я снова увижу свой город? — Когда скажет Этан. И ни секундой раньше. На твоем месте я бы не очень торопился. Он вышел за дверь в полной уверенности, что она последует за ним. Меган так и сделала, боясь отстать от него хоть на шаг. — Разве ты не знаешь, что говорят о нем люди в городке? — С какой стати мне говорить с ними? — притворно удивилась она. — Ты заправляла бензин у Ферди. Сомневаюсь, чтобы старый хрыч не напичкал тебя всякими страшными байками. — Откуда ты знаешь, что я там остановилась? Сальваторе даже не повернулся в ее сторону, продолжая идти дальше. Меган поспешила за ним. — У меня есть свои способы. Бьюсь об заклад, что он поведал тебе о том, как миссис Макинерни съехала с катушек после встречи с Этаном. А про коров он не рассказывал? О том, что у них молоко пропало, как только здесь поселился Этан? А про детишек? — Про детишек? — переспросила Меган дрожащим голосом. — Ага. Что несколько подростков забрели сюда, и больше их никто не видел. — Ты все это выдумал. Она убеждала себя, что задыхается от того, что приходилось подниматься по бесконечным крутым лестницам. Но кого она хотела обмануть? Ей приходилось бегать по шесть миль в день, и она даже не запыхалась. — Такие истории любит рассказывать Ферди и ему подобные. И они в это верят. — Такие сказки годятся для Средних Веков. Удивляюсь, что твоего хозяина еще не сожгли на костре. — О, это их заветная мечта! Только им его не поймать. Он как призрак. Никто его не видел, зато все о нем рассказывают. — Прекрати! Ты все это выдумал! Сальваторе хмыкнул. — Может, совсем чуть-чуть. Уж лучше ты услышишь это от меня, чем от этих лицемеров. Но доля правды в этих россказнях есть. Они остановились у массивной дубовой двери. Меган не знала как далеко они зашли, потому что давно потеряла счет многочисленным коридорам и крутым лестницам. — Ты о чем? Сальваторе открыл дверь, осветив темное помещение пламенем свечи. — Дети действительно исчезают. Если прежняя комната напоминала средневековое подземелье, то эта имела вид внутренних покоев замка. Посреди нее на небольшом возвышении стояла кровать исполинских размеров, которая казалась необъятной даже в таком большом помещении. Оконные рамы были расположены довольно низко, и на них отсутствовали чугунные решетки. В одном из углов стояло кресло с гобеленовым покрытием и резной сундук. Балдахин над кроватью и боковые занавеси были из богатой парчи алого цвета с золотым шитьем. Меган с подозрением посмотрела на Сальваторе, который в это время зажигал свечи в больших канделябрах, стоявших по обе стороны комнаты. — Ты уверен, что привел меня туда, куда нужно? — Это приказ Этана. Он считает, что ты заслужила лучшего обращения. Но это только потому, что он еще с тобой не встречался. Как только ты начнешь наседать на него, он тут же отправит тебя назад, в подземелье, — хмыкнул Сальваторе и сделал шаг назад. — Ванная расположена вон там. Я заказал для тебя кое-какие вещи, но они прибудут не раньше завтрашнего дня. Пока можешь найти что-нибудь для себя в сундуке. — Ты заказал мне одежду? Каким образом? Я не видела здесь ни одного телефона. И к чему стараться? Я уеду, как только машину вытянут из грязи. — Ты останешься так долго, как решит Этан. А заказы я сделал с помощью факса, их доставит сюда служба экспресс-доставки. — Может, я с ними вернусь обратно… — Пускай об этом решает Этан. — Но для этого мне необходимо с ним встретиться! — Вряд ли это произойдет в ближайшее время. Меган бессильно махнула рукой и поплелась к кровати. Она рухнула на нее, не обращая внимание на мягкость пуховой перины. — Что ты хочешь этим сказать? — Как ты уже успела догадаться, Этан не любит, когда на него смотрят. Если он решит с тобой встретиться, это произойдет, скорее всего, в темноте. На мгновение Меган потеряла дар речи. — Что значит «если»? Есть другие варианты? — Вариант номер один: ты остаешься здесь, пока он не изменит своего решения. Вариант номер два: он отсылает тебя обратно и идет крестовым походом против твоего отца. На твоем месте я бы надеялся, что Этан выберет первый вариант. — А я надеюсь, что он прекратит весь этот балаган и встретится со мной сегодня ночью. — Это тоже возможно. Я дам тебе знать, когда принесу ужин. — Я не хочу никакого ужина. — Тем не менее я его принесу. А ты пока отдохни, малышка. Посмотри, сколько здесь книг. Сальваторе указал на небольшой книжный шкаф, уставленный книгами в ярких обложках. В комнате было, правда, темновато для чтения, но все же это было хоть каким-то занятием на время долгого ожидания. — Я вернусь, — пообещал Сальваторе, вынимая из кармана знакомую связку ключей. — Ты ведь не закроешь меня снова на ключ? — спросила Меган, стараясь подавить чувство паники. — Для твоей же безопасности, малышка. Ты можешь выйти и ненароком заблудиться. К тому времени, когда она подбежала к двери, он уже запер ее на ключ. Тяжелая дубовая дверь заглушила и ее крики, и тяжелый звук его шагов. — Ей-богу, она хуже, чем эти людишки из города, — с отвращением объявил Сальваторе, снова заходя в темную комнату. Этан Уинслоу не шелохнулся. — Никто не может быть хуже горожан. — Она такая же легковерная, как и они. — Потому что мы стараемся напустить на нее страху. В то время, как добрые люди из Оук Гроув сами придумывают всякие небылицы. Мы сделали все, чтобы напугать Меган Кэри до потери сознания, — безучастно заметил Этан. — И это очень хорошо сработало. — Он бросил взгляд на экран монитора. В комнате, освещенной свечами, царил полумрак, но он увидел, что девушка стоит, прижавшись к двери и тихо плачет. Ему бы не хотелась, чтобы она струсила. Если бы он заметил, что она сломалась слишком быстро, пришлось бы ее отпустить. А ведь он начал чувствовать себя таким живым, каким не был уже очень, очень давно. — Накорми ее. И приведи ко мне в полночь. Я встречусь с ней в комнате с компьютерами. — Она не хочет есть. — Постарайся убедить ее изменить свое решение. — Этан, — в голосе Сальваторе появились нотки сомнения. — Ты уверен, что поступаешь правильно? Ведь насколько мы знаем, девушка никому не причинила вреда. Ее папаша, конечно, мошенник и негодяй, но вряд ли она замешана в его делишках. Она ведет себя как обычная любящая дочь. — Не могу в это поверить, — сказал Этан, медленно растягивая слова. — Неужто ты жалеешь ее, дружище? — Немного. Мне кажется, она не заслужила подобного обращения. — Я должен ее отпустить? — тихо спросил Этан. — Скажи лишь слово, Селли, и я ее отпущу. Сальваторе покачал головой. — Решение ты должен принять сам. Она приехала сюда не без повода — ты должен встретиться с ней и выслушать. Но потом отпусти ее домой. — А если я не захочу? — Но почему? Этан чуть повернул голову, чтобы взглянуть на экран монитора. Девушка отошла от двери и теперь глядела в окошко. На ней была одежда, в которой она приехала: розовый мешковатый свитер, длинная юбка и заляпанные грязью туфли на высоком каблуке. Она ему больше нравилась в махровом халате. А лучше бы на ней вообще ничего не было. — Скажем так, мне нравится за ней подглядывать. — Этан… — Да не волнуйся ты так. С моей стороны ей ничего не грозит. Свои порочные желания я оставлю при себе. Через неделю она вернется в Чикаго в целости и сохранности. — Ты что, хочешь держать ее здесь целую неделю? А как же рабочие, которые вернутся в понедельник? — Не волнуйся, Селли, дом достаточно большой, здесь можно спрятать кого угодно. Мне хочется поиграть с огнем. Ну что за беда, если я обожгусь ненароком? Сальваторе покачал головой, зная, что его жест остался незамеченным в темной комнате, где его старый друг следил за женщиной на экране. — Мне плевать на обоженные пальцы, Этан. А вот дом могут спалить за здорово живешь. — Ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Обещаю, что я не причиню ей вреда. Может, я даже не буду ее пугать. Ты уже и так постарался на славу. Просто мне нужно немного отвлечься. После Рут прошло столько времени. — Этан… — Приведи ее в полночь, Селли. Кто знает, вдруг она даже сможет убедить меня отпустить ее. — Девушка на экране отвернулась от окна и откинула волосы с лица. Он смотрел, как она нервно шевелит губами, как ее грудь плавно поднимается и опускается под тонким свитером. — Возможно, — прошептал он. Ей понадобилось приложить все усилия, чтобы не соблазниться чудесными блюдами, принесенными Сальваторе. Судя по сногсшибательным запахам, он был действительно прекрасным поваром. Мег не могла отвести глаз от жареного цыпленка, риса с молодыми бобами и восхитительного лимонного пирога. А еще там был бокал вина, которое было ей жизненно необходимо для поддержания боевого духа. Она сидела в роскошном кресле и взирала на поднос с едой с чувством мрачного предвкушения. Какой смысл в том, чтобы отказываться принимать пищу из рук своих тюремщиков? Ведь они не собирались подсыпать в нее отраву, верно? Или поить ее вином со снотворным зельем. В этом не было смысла. Просто ей припомнилось одно древнее сказание из истории Древней Греции, которое она читала давным-давно. Одну девушку, кажется, ее звали Персефона, выкрал бог подземного царства и утащил с собой в ад. И все могло бы закончиться хорошо, если бы девушка не съела шесть гранатовых зернышек. И когда явился герой, чтобы ее освободить, судьба бедняжки была уже решена. Потому что каждое гранатовое зернышко равнялось одному месяцу в год, который она должна была провести в темном царстве. Конечно, кое-кто утверждал, что у этой истории с зернышками есть некая эротическая подоплека. Дескать Персефона пострадала не из-за любви к гранатам, а потому что не смогла устоять перед сильным сексуальным влечением к темному божеству. Что касается самой Мег Кэри, она не нуждалась ни в еде, ни в сексе. И не потому, что она считала, что таинственный Этан Уинслоу даже отдаленно не напоминет демона-искусителя. Просто ей не хотелось быть у него в долгу и принимать из его рук какие-либо блага, ну разве что кровать, чтобы переночевать. Когда наступили сумерки, Меган прилегла на кровать, да так в одежде и заснула. Она закончила читать свой роман, когда обнаружила, что автором всех книг в комнате является Стивен Кинг. Она была уже и так достаточно напугана, чтобы на сон грядущий читать романы ужасов. К тому же ее начали посещать странные сны — пугающие и в то же время эротические. X'n*d, инопланетянин из ранее прочитанной книги — то ли ящерица, то ли аморфный сгусток — был точной копией Этана Уинслоу. Он сидел посреди зеленой густой жижи и подзывал ее к себе, в разные стороны от него тянулись многочисленные трубки и провода. Этакое страшилище из фильмов о Звездных войнах, огромное и порочное, тянущее свои жадные щупальца к ничего не подозревающей героине. А потом из бесформенной массы оно вдруг превратилось в нечто гибкое, опасное, покрытое чешуей, которая на ощупь оказалась удивительно теплой. И вот она стоит, уставясь в желтые глаза и нежно гладит блестящую чешую… — Просыпайся, малышка, — донеслось до ее сознания. — Он готов с тобой встретиться. Мег не шевелилась. Она спала так крепко, что даже не слышала, как Сальваторе открыл скрипучую дверь и очутился возле ее кровати. — Уходи, — пробормотала она, натягивая на себя тяжелое узорчатое покрывало. — Я не готова с ним встретиться. — Я рад, что тебе пришлось по душе наше гостеприимство. Но может пройти чертовски много времени, прежде чем представится другой случай. Она уже свыклась с мыслью, что придется подчиниться. Откинув с лица волосы, Меган села на кровати и уставилась на Сальваторе. Свечи в комнате сгорели почти наполовину, многие и вовсе потухли. Настроение у нее было отвратительным: она еще не отошла ото сна и чувствовала себя помятой и растрепанной. К тому же ее внезапно охватил непонятный страх. Она больше не представляла себя греческой девушкой, которую утащили прямиком в ад. Она ожидала встречи с ужасной Медузой Горгоной. Один взгляд на чудище — и Меган превратится в камень. Или съедет с катушек, как легендарная миссис Макинерни. Это же просто смешно, одернула себя Мег. Содержимое книжных полок просто выбило ее из колеи. Наверняка Сальваторе со своим хозяином начитались романов Короля Ужасов. Она не позволит им себя запугать, это не в ее духе. — Хорошо, я иду, — сердито сказала она, бросив взгляд на наручные часы. Непонятным образом надежные дорогие часы марки «Ролекс», подаренные отцом на ее двадцатипятилетие, вдруг перестали идти. Все к одному, устало подумала Мег. — Кстати, который сейчас час? — Полночь, — торжественно сказал Сальваторе. В мощной руке он держал подсвечник, в полумраке комнаты выражение его лица казалось зловещим. — Ну что еще? Я буду готова через минуту. — Он не любит, когда его заставляют ждать. — А я не люблю, когда меня закрывают на ключ, — отпарировала Мег. — Он может подождать, пока я воспользуюсь ванной? — Возможно. — Вот и хорошо, — сказала она и захлопнула за собой дверь. Секунду Мег стояла в ванной, прислонившись к двери, на которой висел махровый халат — двойник халата из ее прежней комнаты. Как в шикарном отеле из фильма ужасов, с нервным смешком подумала девушка. Она ополоснула лицо холодной водой и постаралась придать волосам какое-то подобие прически. И зачем она старается? Чтобы произвести впечатление на Этана Уинслоу? Да она готова была прибить Этана Уинслоу, о чем, возможно, скажет ему прямо в лицо. Впрочем, женщине не помешает выглядеть уверенной в себе, подумала Мег, щипля себя за щеки, чтобы придать им немного румянца, и сожалея о том, что не взяла с собой никакой косметики. По крайней мере, ресницы у нее от природы были черными, иначе она выглядела бы как привидение, достойный жилец для этого дома ужасов. Сальваторе нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Внимательно окинув взглядом перемены в ее облике, он насмешливо хмыкнул. Без сомнения, старый негодяй заметил, что она старалась прихорошиться, и на мгновение Мег пожалела, что не сохранила прежний жалкий вид. — Веди меня к своему хозяину, — сказала она. Девушка с изумлением смотрела, как Сальваторе открывает ключом дверь спальни. Какого черта он ее вообще закрывал? В комнате отчетливо раздался скрежет ключа в замке и противный скрип дверных петель. Странно, у нее всегда был легкий сон, как она не могла услышать всех этих звуков? Разве что он зашел в комнату другим путем. Когда Сальваторе вышел в коридор, Меган бросила взгляд через плечо на свою комнату. В ней не было других дверей, кроме той, что вела в ванную. Как еще он мог попасть в ее спальню? — Смотри, не упади вниз, — предупредил Сальваторе. — Мне будет трудно тебя отыскать. Она поспешила за ним, проклиная на чем свет стоит высокие шпильки. Ступни ног страшно болели, лодыжки подворачивались, и если судить по двум ранним походам по бесконечному лабиринту, ее ожидало чертовски длинное путешествие. — О такой вещи, как электрический фонарик, здесь конечно, не слышали? — сердито спросила она, стараясь не отставать от Сальваторе. — Он мне без надобности. Если бы не ты, я мог бы прекрасно обойтись и без свечки. Крысы меня не пугают. — Крысы? — дрогнувшим голосом спросила Мег. — Они есть в каждом старом доме. Мне кажется, у них много общего с жителями этого городка. Да ты не бойся — крысы боятся тебя намного больше, чем ты их. — Сомневаюсь. — Кроме того, Этан хорошо их кормит. Крысы опасны только тогда, когда они голодные. — Хорошо их кормит? — взвизгнула Мег. Резкий звук ее голоса отскочил от каменных стен и отозвался эхом в темных коридорах. — Не так громко, малышка. С давних пор Этан пришел к выводу, что если ты не в силах что-либо изменить или от чего-то избавиться, нужно смириться и научиться с этим жить. Тебе бы тоже не мешало усвоить этот урок. — Конечно. В следующий раз, когда на меня нападут крысы, я куплю им хлебушка. Сальваторе только хмыкнул, завернул за угол и направился в другую часть дома, где было электричество. На стенах висели светильники с неяркими лампочками. Их приглушенный свет придал Меган бодрости, а также уверенности в том, что крысы не следуют за ней по пятам. Вскоре они снова попали в темноту, да такую непроницаемую, что огонь свечи еле-еле освещал им путь. — Смотри под ноги, — проворчал Сальваторе, когда они начали спускаться вниз по коридору с крутым уклоном. Снова проклятые спуски, подумала Мег. Должно быть, Этан Уинслоу прикован к инвалидному креслу. — Я ничего не вижу. — Держись за стену, — сердито предложил Сальваторе. Она так и сделала, опасаясь того, что за гадость может оказаться у нее под ладонью. Но стены были ровные и гладкие, покрытые толстым слоем штукатурки, и она шла, держась за них для верности левой рукой. Мег не покидало ощущение того, что кто-то или что-то следит из темноты за каждым ее шагом. Широкая спина Сальваторе маячила прямо перед ней, значит, это был не он. И кто вообще мог видеть в такой непроглядной тьме? В доме, кроме них, был еще Этан Уинслоу, который, как она думала, находился в самом центре этого чудовищного лабиринта, прикованный к системе жизнеобеспечения. — Насколько плох мистер Уинслоу? — спросила она внезапно. Она не могла больше бороться с чувством неизвестности. Сальваторе резко остановился в проходе, с его губ сорвался невольный смешок. — Смотря, что ты имеешь в виду, — ответил он, повернувшись к ней лицом. Мег обрадовалась, что в темноте было незаметно, как она покраснела. — Я имею в виду состояние его здоровья. Нет ли опасности для жизни? — С какой стороны посмотреть. Ты думаешь, с ним что-то не так? — Я тебя спрашиваю. — Знаешь, я не любитель болтать. Спроси у него сама. Если осмелишься, конечно, — он повернулся и быстро пошел вперед. Она замешкалась всего на секунду, но Сальваторе завернул за угол, и Мег оказалась в полной темноте. Она подавила крик, готовый вырваться у нее из груди. Он должен за ней вернуться. Если только она будет стоять на месте и не шелохнется… Это было похоже на нежное дуновение ветерка. Теплое касание свежего воздуха, как дыхание, как ласка. Оно пробежало по ее волосам, одежде, даже не касание, а лишь его обещание. Ее охватило ощущение тепла, невесомого и в то же время реального, без всякой тени угрозы. Она закрыла глаза, стараясь прислушаться к необычному ощущению в своем трепещущем теле. И вдруг странное чувство пропало также внезапно, как появилось, и Мег осталась совсем одна в мрачном холодном коридоре. Впереди снова появился Сальваторе со своей свечой. — Ты что, так и будешь стоять в темноте? — сердито спросил он. — Этан не любит, когда его заставляют ждать. — Я… я лучше вернусь к себе в комнату, — произнесла Меган слабым голосом. Это мимолетное ощущение чего-то потустороннего просто выбило ее из колеи. — Извини, не получится. Мы уже на месте. — Где? — За углом. Он ждет нас. Вот и пускай бы себе ждал, со злостью подумала Меган. Ей хотелось выбраться отсюда, прочь от удушающей темноты, прочь от крыс, страхов и бесформенных порождений ночи. Впрочем она бы не отказалась почувствовать снова это сверхъествественное проявление нежности и ласки. — Иду, — сквозь зубы сказала она и пошла на свет. В следующем коридоре Мег увидела раскрытую дверь. За ней находилось помещение, откуда лился бледный голубой свет и доносился шум техники. Может, компьютеров? Или жизнеобеспечивающей системы? Кислородной подушки? Все же насколько тяжелым было состояние здоровья Этана Уинслоу? Сальваторе пропустил ее вперед, и Меган задержалась в дверях, не решаясь переступить порог. Перед ней была комната, темная и теплая, в ней светились мириады крошечных огоньков от большого количества техники. Посреди комнаты стояло высокое кресло, похожее на трон, и в этом кресле, во мраке, сидела неподвижная темная фигура. — Приди ко мне на чердачок, — пробормотала она себе под нос слова детской песенки. Какими бы физическими недостатками ни страдал Этан Уинслоу, глухота не относилась к их числу. — Сказал мухе паучок, — отозвался низкий бархатный голос из глубины кресла. Мег нехотя вошла в комнату. Сальваторе закрыл дверь, оставив ее в темноте. |
||
|