"Брент Уикс. Путь тени (Ночной ангел-1) " - читать интересную книгу автора - Дарзо Блинт, - пробормотал Рот.
Камни попадали из детских рук. - Дарзо Блинт, - волнами прокатилось по стае цеховых крысят. Во взглядах вспыхнул благоговейный страх. Они затеяли напасть на живую легенду! Дарзо усмехнулся. - Наточи эту штуковину. Знатоки своего дела не расхаживают с тупыми клинками. Он бросил саблю в сточную канаву и пошел сквозь толпу. Дети расступались, словно боясь, что мокрушник прикончит всех до одного. Азот наблюдал, как, подобно прочим его надеждам, вечно уплывавшим в сточную канаву Крольчатника, Дарзо Блинт уходит в туманность раннего утра. В этом человеке было все, что отсутствовало в Азоте. Сила, угроза, бесстрашие, уверенность. Такими Азоту представлялись боги. Блинт взглянул на целый цех ребятни - даже на больших, как Рот, Джа'лалиэль и Крыс, - и лишь позабавился. Позабавился! "Настанет день..." - поклялся себе Азот. Он не посмел додумать мысль до конца - вдруг Блинт что-нибудь почувствует, но всем существом мечтал, чтобы желание сбылось. "Непременно настанет..." Когда Блинт удалился на приличное расстояние, Азот последовал за ним. 4 Охранники секретной палаты Девятерых, братья-близнецы, окинули Дарзо хмурыми взглядами. Такие великаны, как они, в Са'каге были наперечет. На лбу - Левша, - поприветствовал Дарзо одного из стражей, сдавая меч, три ножа, отстегивая дротики от запястья и доставая из рукава небольшие стеклянные ядра. - Левша - это я, - сказал второй охранник, старательно обыскивая Дарзо. - Послушай-ка, - произнес убийца. - Мы все прекрасно знаем, что если я захочу кого-нибудь здесь убить, то обойдусь без оружия.. Левша вспыхнул. - А не воткнуть ли мне этот прекрасный меч... - Он имеет в виду, почему бы тебе не притвориться, будто ты не представляешь собой угрозы? А мы прикинемся, будто не без пользы делаем свое дело, - сказал Бернерд. - Нам положено - мы тебя обыскиваем. Все равно что спросить "как дела?", хотя тебе на самом деле плевать. - Я не спрашиваю. - Сочувствую насчет Вонды, - сказал Бернерд. Дарзо застыл. У него в животе как будто провернули копье. - Ужасная история. Здоровяк открыл дверь и взглянул на брата. Дарзо сознавал, что должен ответить что-нибудь резкое, или нагрубить, или отшутиться, но его язык будто налился свинцом. - Гм... мастер Блинт? - позвал Бернерд. Дарзо очнулся и, не поднимая глаз, пошел в зал Девятерых. Это место нагоняло ужас. Стены здесь были черные, посередине, на возвышении, стояли девять кресел. Над ними, словно трон, темнело десятое. Больше ничего, лишь голый пол. Собеседникам Девятерых надлежало стоять. |
|
|