"Джулия Уайльд. Счастье Роуз Эбби " - читать интересную книгу автора Джейк глубоко вздохнул, стараясь избавиться от напряжения, но тут ровно
стучавший водяной насос внезапно загудел и смолк. Эбби вскрикнула, и когда он на нее взглянул, то увидел то, чего не хотел бы видеть, - жуткий страх в глазах и уязвимость. - Ну, что опять? - Он говорил нарочито сердито, чтобы прикрыть внезапно возникшую жалость. - Чем тебе водяной насос не угодил? - Да, я знаю. - Она опустилась на скамейку. - Только этот гул... Он точно такой же, какой был перед тем, как погас свет. - Когда погас свет? На твоей выставке? Она кивнула. - Вдруг все вернулось, я хочу сказать, тот ужас. - И добавила уже совсем хриплым голосом: - Я не могу контролировать страх, Джейк, он меня порабощает. Остатки его гнева мгновенно улетучились. Он сел рядом с ней и сжал ее руку. - Эй, твой голос вернулся, уже неплохо для начала. - Если бы не ты, не вернулся бы. - Может, так, а может, и нет. - Он не хотел считать это своей заслугой. Хотя, кого он обманывает, конечно же хотел. - Здесь единственное место, куда он не сможет проникнуть, Эбби. - Когда она молча кивнула, он сделал еще одну попытку. - Через пару дней ты перестанешь обращать внимание на этот насос. - Я понимаю, что ты прав. - Она подняла на него влажные глаза. - Здесь, - она поднесла изящную руку к груди, - у меня все в узел завязано. Мне кажется, что когда-нибудь этот узел меня задушит. - Она поморщилась. - Не рассказывай Майлзу, какой я была жалкой, ладно? прошла. - Хотя в душе Джейк в этом сильно сомневался. Все женщины Майлза неизменно напоминали холодные манекены без всяких признаков эмоций. - Ты не хочешь рассказать о том, что случилось на выставке? - Ветерок поднял прядь волос Эбби, и она зацепилась за щетину на подбородке Джейка. Он встал и протянул ей руку. - Впрочем, здесь в одной простыне тебе будет холодно. Пошли, - он улыбнулся, - поищем что-нибудь потеплее. Эбби совсем утонула в замечательно теплой рубашке Джейка и спортивных штанах с пузырями на коленях. Она подобрала под себя ноги и поставила на одно колено кружку с горячим кофе. - Ты не рассердишься, если я тебе все расскажу? Все, что случилось? Он натянул футболку, пригладил волосы. - Нет, не рассержусь, мисс Робертс. Она хихикнула при этом напоминании об их недавней стычке и на мгновение задержала взгляд на мужской фигуре, сидящей напротив. Все было так обычно, будто они собрались поговорить о погоде. - Самое страшное, что все наверняка было спланировано до малейшей детали. - Продолжай. - Меня в детстве похитили. Раздался этот громкий гул, потом рука зажала мне рот, я не могла дышать. - Она замолчала, потом продолжила. - Это было во время вечеринки, которую устроили мои родители. Мне надо было быть в постели, но кругом звучала музыка, слышался смех... - И тебе было семь лет? - Да. - Кружка затряслась в ее руках. - Тогда, ребенком, я похоронила |
|
|