"Джулия Уайльд. Счастье Роуз Эбби " - читать интересную книгу автора

Стараясь не глядеть на Эбби, Джейк показал на лесенку, ведущую за борт:
- Спускайся.
- Какие мы сердитые.
Эбби состроила гримаску в спину Джейку, направившемуся в каюту. Она
пренебрегла лесенкой и наперекор ему прыгнула в бирюзовую воду через борт.
Ей пришлось глотнуть морской воды, прежде чем она вынырнула на поверхность
прямо перед носом разгневанного Джейка.
- Я же сказал: по лесенке.
Отплевываясь, Эбби повернулась к нему и огрызнулась:
- Прекрати мне указывать! - Он поймал ее за запястье, притянул к себе.
Она снова удивилась своей реакции на его прикосновение и попыталась
выдернуть руку, но он не отпустил. - Ты меня злишь.
- И поэтому тебе плевать, что под водой могут быть камни?
- Ты бы не бросил якорь на совсем уж мелком месте. - Она с вызовом
взглянула на него.
Джейк раздраженно отпустил ее руку.
- Прекрасно, калечься, если тебе так хочется. Только подожди, пока я не
доставлю тебя к Марианне.
Он повернулся и мощно поплыл в сторону. Эбби попыталась угнаться за
ним.
- Ты это о чем? - Догнать его она все равно бы не смогла, поэтому
пришлось кричать: - Что значит "доставлю тебя к Марианне"?
Ее раздражало, что Джейк продолжает плыть, а ей пришлось вернуться и
барахтаться около яхты. Она обогнула яхту и легла на спину, радуясь теплому
вечернему солнцу и легкому покачиванию на волнах.
Уэствей плавал, пока не успокоился. Вид Эбби в купальнике Холли
действовал ему на нервы. Купальник напомнил ему, что все могло быть
по-другому... Черт, какая же все-таки странная женщина. Говорит, что у него
"великолепное тело", а сама держится так отчужденно, что впору завопить от
злости? И откуда у нее такой сексуальный голос? И вообще, с какой поры Майлз
проявляет интерес к женщинам типа "дикарки с Борнео"? Эта женщина состоит из
одних противоречий: испуганная и задиристая, сдержанная и, несомненно,
сексуальная. А еще весьма напыщенная, достаточно ее замечаний по поводу
купальника Холли. И что Майлз в ней нашел?
- Эбби!
Она обнаружилась с другой стороны яхты, где отдыхала, цепляясь за
канат.
- Да?
- Почему ты не держишься на виду? - прорычал Джейк, подплыл к ней и
оторвал от каната. - Я уж решил, что ты еще задумала утонуть! - Он
подтолкнул ее к лесенке. - Ты меня совсем достала, Робертс.
Эбби поднялась по ступенькам, кипя от гнева, и сразу же повернулась к
Джейку, который следовал за ней.
- Почему ты такой грубый? - Ей безумно хотелось спихнуть его в воду, но
ее отвлекли капельки воды, сбегающие по загорелой коже, и мокрые, темные
волосы. - В рукоприкладстве нет никакой нужды! - Она потерла руку, за
которую он сдергивал ее с каната.
- Ты должна оставаться там, где бы я мог тебя видеть!
- Не надо было так быстро плыть. Я не смогла за тобой угнаться!
Отбросив мокрые волосы со лба, Джейк в изнеможении вздохнул.