"Оскар Уальд. Женщина не стоящая внимания (Комедия в четырех действиях) " - читать интересную книгу автора

Сэр Джон. Мне очень тепло, Кэролайн, уверяю тебя.
Леди Кэролайн. Не думаю, Джон. Ну что ж, мисс Уэрсли, вам повезло;
очаровательное местечко, лучше и не найти, хотя дом - крайне сырой,
прямо-таки непростительно сырой, а милая леди Ханстентон подчас бывает не
слишком разборчива, приглашая сюда гостей. (Сэру Джону.) Она любит смешанное
общество. Лорд Иллингворт, конечно, человек выдающийся. Быть знакомой с ним
- уже привилегия. А этот член парламента, мистер Кеттль...
Сэр Джон. Келвиль, дорогая, Келвиль.
Леди Кэролайн. Должно быть, очень порядочный человек. О нем никто ровно
ничего не слыхал, а в наше время одно это уже очень много говорит о
человеке. Зато миссис Оллонби вряд ли подходящая особа.
Эстер. Мне миссис Оллонби не нравится. Так не нравится, что и сказать
не могу.
Леди Кэролайн. Не знаю, мисс Уэрсли, следует ли иностранкам так прямо
говорить, что им нравятся или не нравятся люди, с которыми их знакомят.
Миссис Оллонби очень хорошего рода. Она племянница лорда Бранкастера.
Правда, говорят, что до замужества она два раза убегала из дому. Но вы
знаете, как люди бывают несправедливы. Я лично думаю, что она бегала не
больше одного раза.
Эстер. Мистер Арбетнот очень мил.
Леди Кэролайн. Ах да, тот молодой человек, что служит в банке. Леди
Ханстентон была так добра, что пригласила его к себе, и лорду Иллингворту
он, кажется, очень понравился. Но не знаю, право, хорошо ли делает Джейн,
что поднимает его выше привычной сферы. В мое время, мисс Уэрсли, людей,
которые зарабатывали себе на жизнь, нельзя было встретить в обществе. Это
считалось как-то не принято.
Эстер. В Америке именно таких людей уважают больше всего.
Леди Кэролайн. Не сомневаюсь в этом.
Эстер. Мистер Арбетнот чудесная натура. Он такой простой, такой
искренний. Один из самых чудесных людей, каких я встречала. Познакомиться с
ним - это привилегия.
Леди Кэролайн. Мисс Уэрсли, в Англии не принято, чтобы молодая девушка
говорила с восторгом о лицах другого пола. Английские женщины скрывают свои
чувства до тех пор, пока не выйдут замуж. А после того они их выказывают,
Эстер. Разве у вас в Англии не допускают дружбы между молодым человеком
и девушкой?

Входит леди Ханстентон в сопровождении лакея с шалями и подушкой.

Лэди Кэролайн. Мы считаем это крайне нежелательным. Джейн, я только что
говорила, какое приятное общество у вас собралось. У вас удивительная
способность объединять людей. Прямо-таки талант.
Леди Ханстентон. Как это любезно с вашей стороны, Кэролайн. Я думаю, мы
все отлично уживаемся вместе. И, надеюсь, наша милая гостья из Америки
унесет с собой приятные воспоминания о жизни в английском поместье. (Лакею.)
Подушку сюда, Френсис. И мою шаль. Шотландскую. Принесите шотландскую.

Лакей уходит за шалью. Входит Джеральд Арбетнот.

Джеральд: Леди Ханстентон, могу сообщить вам очень приятную новость.