"Хеди Уилфер. Живая кукла " - читать интересную книгу автора

выкрикивает его имя...
- Послушайте, - сказал он, очнувшись от наваждения и решив покончить с
этим раз и навсегда, - вы совершаете большую ошибку.
- Ну нет, - возразила обеспокоенно Лавиния, почувствовав, как мужчина
начинает отодвигаться от нее.
По большому счету следовало бы просто уйти и сказать Дайанне, что ее
обожаемый Николас ей верен. Но что-то в душе подсказывало: несмотря на свое
поведение, он на нее клюнул. Любой бы клюнул, пыталась она убедить себя, но
разум отказывался слушать.
- Вы не можете быть ошибкой, - перешла на откровенную лесть Лавиния, -
ни для одной женщины...
Витторио смотрел на нее и спрашивал себя, не сошел ли он с ума. Желать
женщину, которая открыто предлагает себя, значит предавать то, во что
веришь. Как она вообще могла увлечь его? Ведь он презирает в женщинах именно
доступность и, ценит тех, которые умеют быть гордыми и не боятся отказать
мужчине. А эта...
- Простите, - сказал Витторио, всем свои видом давая понять, что
презирает ее, - но вы теряете время. А время, как я полагаю, для женщин
вроде вас - это деньги. Почему бы вам не оставить меня в покое и не поискать
другого, кто был бы... более восприимчив к тому, что вы можете предложить.
С побледневшим лицом Лавиния видела, как он развернулся и направился к
выходу. Он отверг, ее... Он, он... доказал, что верен Дайанне. Он смотрел на
нее, словно она была... Лавиния поднесла руку к губам и, как маленькая
девочка, стерла помаду тыльной стороной ладони.
- Эй, красотка! Не хочешь выпить со мной?
Все еще в шоке, она покачала головой, не обращая внимания на сальные
взгляды приближающегося мужчины и продолжая смотреть в сторону выхода.
Дружка Дайанны нигде не было видно, и она радовалась этому.
Ну конечно, радовалась. Разве могло быть иначе? И она с удовольствием
сообщит Дайанне и Флоренс, что Николас с честью выдержал испытание - не
польстился на нее.
Она взглянула на часы, и сердце ее упало. До приезда Флоренс оставался
целый час. Не было смысла торчать в зале и привлекать внимание мужчин,
поэтому Лавиния отправилась в дамскую комнату - ей надо было заняться своим
внешним видом.
Прежде всего она застегнула кардиган на все пуговицы, затем стерла
остатки губной помады, убрала чрезмерную краску у глаз и аккуратно зачесала
волосы. Когда она вышла из дамской комнаты и проходила через переполненный
зал бара, взгляды мужчин были уже совсем другими - восхищенными и
уважительными.
К счастью, Флоренс уже ждала ее перед баром на парковочной площадке.
- Ну что? - нетерпеливо спросила она, как только Лавиния открыла дверцу
и села в машину.
- Ничего, - ответила Лавиния, покачав головой. - Он меня отверг.
- Отверг?
- Фло, осторожно! - вскрикнула Лавиния, когда приятельница столь резко
подала машину назад, что чуть не стукнула стоящий сзади автомобиль.
- Ты, наверное, не очень старалась, недовольно сказала Флоренс.
- Уверяю тебя, я старалась изо всех сил, возразила Лавиния сухо.
- Он упоминал Дайанну? - спросила Флоренс.