"Ли Уилкинсон. Ожерелье для Франчески" - читать интересную книгу автора - Я не понимаю, - пролепетала Френ.
- Чай накрыт на террасе. Предлагаю выпить по чашечке. - Он приобнял ее за талию и повел к дверям. Они вышли на террасу с каменной балюстрадой, и перед ними открылся великолепный вид на ровно подстриженное полотно лужаек. В тени большого зонта был сервирован чайный столик. Изящный фарфор, серебро, белоснежные салфетки. Они сели. - С молоком или лимоном? - спросил Блейз. - Лимон, пожалуйста. Она всегда видела в нем настоящего американца, горожанина. Но сейчас, одетый с небрежной элегантностью, на фоне английского загородного дома, он весьма напоминал истинного джентльмена. - Я думала, что ты уроженец Нью-Йорка, - прервала она наступившее молчание. Он покачал головой. - Я родился здесь, в Балантайн-Холле. Мой отец был суровым человеком, не признающим светскую суматоху. Мама - красавица из Нью-Йорка, смешливая и общительная. Они познакомились в Валдорфе и влюбились друг в друга с первого взгляда. - Его губы тронула усмешка. - Их брак был заключен по любви. Я был рожден год спустя и назван двойным именем Эдвард Блейз. В случае размолвки родителей отец всегда обращался ко мне как к Эдварду, мама называла меня Блейзом. Когда мне исполнилось восемь лет, она забрала меня на каникулы в Штаты. И началась длительная борьба. Мать обвиняла отца в бессердечности, доказывая, что он угрожал мне. С помощью ловкого адвоката, которого нашел Роудона, который усыновил меня. Два года тому назад мой родной отец умер одиноким, озлобленным человеком. Он так и не женился, и других детей у него не было. Перед смертью он пожелал, чтобы я вернул себе имя Эдвард Балантайн. Думаю, это самое малое, что я могу сделать... - Он замолчал, потом продолжил насмешливо: - Мораль истории такова: не женитесь по любви. - Наклонившись, он взял ее тонкую руку с тонкими, изящными пальцами и безупречным маникюром и внимательно стал изучать кольцо. - Кто счастливчик? - Керк Варли. - Правда? - Темная бровь его вздернулась. - Я считал, что владелец ювелирной фирмы может преподнести нечто более... выразительное. - Я горжусь этим кольцом. Оно - доказательство любви Керка. - Даже в рождественских крекерах встречаются кольца получше. Это никуда не годное. Ясные зеленые глаза Франчески сверкнули яростью. - Ты считаешь обязательными эти грубые шутки? - Что же, оставим шутки и спросим, когда возвратят мое ожерелье? Варли заверил меня, что это произойдет сегодня вечером. - Правильно, - спокойно подтвердила она, но сердце учащенно забилось. - Из охранной фирмы, которую я нанимал, сообщают, что им абсолютно ничего не известно. Френ тяжело задышала, но смело взглянула ему в глаза. - У Керка появился другой план. - Мм?.. - Он сказал, что, если будут проблемы, он все объяснит тебе. |
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |