"Чарльз Вильямс. На мели" - читать интересную книгу автора - Да, это так.
- И все же, надеюсь, могли бы описать, как он выглядит? Ингрем повторил описание, данное им в полицейском управлении. Миссис Осборн слушала очень внимательно, но ни один мускул не дрогнул на ее лице. - Понятно, - только и сказала она. - Зачем вы хотели меня видеть? - спросил он. - Я хочу, чтобы вы помогли мне найти "Дракона". Ингрем нахмурился: - Почему именно я? - По нескольким причинам, о них позднее, скажите сначала, вы согласны? - Поверьте, больше всего на свете мне хотелось бы найти яхту. И Холлистера, - добавил он мрачно, - но если даже полиция бессильна... - Яхта в открытом море, вне юрисдикции здешней полиции. - Откуда вы знаете? - Ах да, я и забыла, вы ведь не в курсе, где обнаружили ялик. - Нет, не в курсе. Накрашенный ярко-красным лаком ноготь указал на карте карандашную пометку в открытом море, далеко от западного края Большой Багамской отмели, у пролива Сантарен, милях в ста пятидесяти к юго-востоку от Майами. - Вот здесь вчера, во второй половине дня, где-то в половине шестого. - Это мало что нам дает: неизвестно, где и когда она оказалась на воде. Яхта может быть в пятистах милях от этого места. Миссис Осборн покачала головой: - Они рассказали вам об одежде и часах? - Да, ну и что? - Это меняет дело, но вы точно знаете? Это означает, подумал он, что ялик дрейфовал меньше суток. - Точно, сама разговаривала с капитаном "Дорадо". А в береговой охране полагают, что яхта была не на ходу, когда лишилась шлюпки. - Конечно нет, ведь тогда они бы не вели ее на буксире. Но, слушайте, этот человек с "Дорадо" не заметил "Дракона"? - Нет. Они осматривали океан в бинокли, пока не стемнело, но, конечно, это не назовешь упорядоченным поиском. Может быть, ее где-то выбросило на берег или она стоит на якоре. - Долго на якоре она не простоит, это чревато серьезными неприятностями, - заметил Ингрем. - В любую погоду, кроме мертвого штиля, имея с наветренной стороны пятьдесят или семьдесят пять миль открытого моря, она станет игрушкой волн. - Но там же мель, или по-морскому, кажется, банка. Если верить карте, глубина в том месте меньше шести морских саженей. - И при этом возможна пренеприятнейшая зыбь, даже в безветренную погоду. Я уже не говорю о волнах, набегающих из пролива Сантарен. Скорее всего, случилась какая-то авария. - Но тогда яхта должна все еще быть где-то там. Поможете мне ее найти? - Каким образом? - спросил Ингрем. - Откуда мне знать? - Миссис Осборн пожала плечами и покачала стакан в руке; кусочки льда тихо звякнули. - Потому-то я к вам и обращаюсь. Может, стоит нанять лодку? Ингрем отрицательно покачал головой: |
|
|