"Чарльз Вильямс. На мели" - читать интересную книгу автора - Капитан Ингрем?
- Да. - Меня зовут Робин Эвери. Мужчины пожали друг другу руки, и Ингрем познакомил пилота с миссис Осборн. У Эвери были тонкие рыжие усики и очень холодные голубые глаза. Его речь отличалась той отмеренной экономичностью, которая выдает англичанина, хотя специфический акцент и отсутствовал. Он подошел к носильщику, чтобы взять багаж. - Сумки можно оставить до вашего возвращения у нас в офисе, если вы не против, - предложил он и провел их в помещение, расположенное около ангара Макаллистера. Миссис Осборн достала пачку дорожных чеков и расплатилась за наем самолета. Эвери расстелил на краю конторки карту и принес пару линеек. - Откуда вы хотели бы начать облет? - Может быть, - ответил Ингрем, - сначала осмотрим южную часть области? ,0н расположил линейки параллельно одна другой и провел ими по карте к указателю сторон света. - Курс двести точно проведет нас над той самой впадиной в сто саженей, в сорока милях к югу от которой нашли ялик. Оттуда мы могли бы облететь пролив и отмель, прочесывая их с востока на запад через каждые десять миль. - Хорошо, - согласился Эвери. Он скатал карту, и они втроем направились к большой амфибии, стоявшей на залитой солнцем бетонной площадке перед ангаром. По обеим сторонам узкого прохода в хвостовой части - Кто хочет сидеть с пилотом? - спросил Эвери, с надеждой взглянув на миссис Осборн. - Там видимость лучше. Она кивнула на Ингрема: - Его зрение превосходит мое. Пусть он садится. - О'кей. Они проследовали за пилотом к узкой двери и забрались в самолет. Эвери завел мотор, подрулил к началу взлетно-посадочной полосы и запросил разрешение на взлет. Двигатели взревели, амфибия начала набирать скорость. Наконец она поднялась в воздух и легла на курс к острову Андрос. Сначала внизу пронеслась синь океанской бездны, а затем появились белые буруны над зубьями кораллового рифа, идущего вдоль восточного побережья острова Андрос, самого большого в цепи Багамских островов. Сплошной зеленый ковер растительности с редкими извилинами ручейков и большими болотистыми озерцами, где росли мангровые деревья, покрывал всю его поверхность. Наконец самолет миновал пустынное западное побережье, где суша незаметно переходила в обширное мелководье Большой Багамской отмели. Сверху отчетливо вырисовывались контуры песчаных мелей, похожие на рифленые дюны под водяной гладью. Горизонт таял в бесконечной дали, где сливались синева океана и небес, и все отодвигался и отодвигался по мере полета, а потому понять, что они движутся, можно было, лишь посмотрев вниз на измейяющиеся очертания дна и смену цвета воды. Ингрем подумал, что очень трудно описать словами эту колористику, ее надо увидеть своими глазами, чтобы поверить в многокрасочность океана и никогда не забыть все разнообразие его тонов. Интересно, понравился ли вид миссис Осборн. Он |
|
|