"Чарльз Вильямс. Слабые женские руки" - читать интересную книгу авторано готов поклясться, никогда не доводилось и слышать о чем-нибудь подобном
поблизости от Сан-Франциско. Это название было мне незнакомо. - Пунта Фелипе, - медленно повторил я, записывая название. - Что-то мне это ничего не говорит, мистер Моралес. По какой дороге туда ехать, если из Сан-Франциско? Мексиканец явно был в недоумении. - По какой дороге? Но из Сан-Франциско есть только одна дорога, она ведет к океану. А моя деревня в тридцати километрах. - Одна дорога и ведет к океану? Да вы что - смеетесь надо мной? - Но, сеньор... Сидя на краешке кресла, Моралес смотрел на меня с разнесчастным видом. Он готов был стоять на своем. Пальцем я показал ему на крупномасштабную карту, висящую на стене кабинета. - Мистер Моралес, покажите, пожалуйста, на карте, где находится эта ваша Пунта Фелипе. Горя желанием помочь, мексиканец резво вскочил и устремился к карте, внимательно изучил ее, прищелкнул языком и покачал головой. - Не знаю, - сказал он в растерянности. - На этой карте слишком много названий. Я не могу найти свою деревню. - Если она рядом с Сан-Франциско, то это не составляет труда. На карте представлены населенные пункты с числом жителей более ста человек. Все города и деревни штата Калифорния. Мексиканец покачал головой, в мозгу его, очевидно, шла гигантская работа. Наконец он торжествующе улыбнулся. - Калифорния? Соединенные Штаты? Но я вовсе не оттуда, сеньор! Моя Не будь так жарко, мне бы потребовалось гораздо меньше времени, чтобы понять, в чем дело. Я встал и тоже подошел к карте. Разумеется! Внизу, где на карте в океан вдавался небольшой полуостров, на территории Мексики был обозначен местный Сан-Франциско. Я ткнул в него пальцем и обратился к Моралесу. - Вот. Это здесь, мистер Моралес. Он готов был броситься ко мне с объятиями. Мы вернулись каждый на свое место, я продолжил расспросы. - А ваша деревня далеко отсюда, более четырехсот километров. И вы проделали всю эту дорогу только затем, чтобы увидеться со мной? - Си, сеньор, чтобы увидеться с вами. И чтобы вы нашли мою Хуаниту. Этот тип излучал простодушие и искренность. - Кто вам сообщил мое имя? - Я прочитал в газете. Хуанита мне всегда высылала американские газеты. Там о вас много написано, я читал. Вы считаетесь первоклассным специалистом. - Неужели вы не могли написать обо всем в письме? - В письме? Я прошу такого первоклассного детектива, как вы, узнать, что случилось с моей Хуанитой, и делать это по почте? О нет, сеньор! И вот я пришел сюда. Увидел вас и говорю с вами. Такие вещи в письме не напишешь, это невозможно. Переварив эти рассуждения, я указал мексиканцу на деньги. - Думаю, в Пунта Фелипе немного найдется людей, которые в состоянии собрать столько денег. |
|
|