"Кэтти Уильямс. Изобретательная сваха " - читать интересную книгу автора

постройку нового крыла школьной библиотеки, хотите?
Мистер Найт очень медленно сложил чековую книжку и убрал ее в карман
пиджака, не отводя глаз от лица учительницы.
- О, я вижу, к чему вы клоните. Проступок моей дочери, в чем бы он ни
состоял, необходимо обсудить, и от меня требуется проанализировать, почему
произошло то, что произошло. Время - деньги, мисс Райен, поэтому, даже если
вы раздражены, не трудитесь произносить свою заготовленную речь. Я
предлагаю побыстрее во всем разобраться, чтобы я мог отправиться восвояси.
- Не наше дело читать лекции родителям, мистер Найт, - произнесла
твердо миссис Уильяме, прежде чем Ребекка успела объяснить отцу Эмили, что
она о нем думает.
- Глядя на вашу помощницу, этого не скажешь. Она, похоже, вот-вот
взорвется.
- Мисс Райен, - сказала директриса, послав предостерегающий взгляд
Ребекке, - квалифицированный и очень хороший учитель. Абсолютно исключено,
чтобы она позволила себе высказывать свое мнение по поводу воспитания наших
учениц в семье.
- Я не помышляла об этом, - сдержанно согласилась она, и мистер Найт
скептически приподнял брови, услышав, каким язвительным тоном были
произнесены эти слова. Она отметила, что у него сохранилась эта привычка. В
тот вечер, когда Ребекка познакомились с ним, он сидел, развалясь, в
импровизированном деревенском баре. Танцевальная площадка была до отказа
заполнена молодежью, а Ребекка стояла в сторонке с напитком в руке. С
грустью наблюдая за весельем, она размышляла о том, что уже выросла из
детских платьиц, а высокие каблуки делают ее слишком громоздкой. Все ее
подруги были миниатюрные, женственные и совсем не походили на нее. Потом
Ребекка почувствовала взгляд Найта, и он высоко вскинул брови, вот так же,
как сейчас будто угадав ее мысли. А подумала она о том, что хорошо бы они
оказались рядом.
- Отлично. - Отец Эмили повернулся к миссис Уильяме. - Раз уж я
избежал лекции о родительских обязанностях, может быть, прекратим ходить
вокруг да около, и вы скажете мне, наконец, почему меня вызвали сюда?
- Может, вы объясните, мисс Райен?
- Две ночи назад Эмили пришла ко мне, мистер Найт, - начала Ребекка.
- Пришла к вам? - Он нахмурился. - Она вышла из здания школы ночью,
чтобы отправиться к вам? Это в порядке вещей? Шестнадцатилетнего ребенка
предоставляют самому себе в городе?
Девочка может свободно посещать учительницу? У вас здесь что, особые
правила поведения?
Пусть хоть дурой называет, впереди оставалось самое трудное.
- Мистер Найт, разрешите мне закончить? -.
Произнося это, она старалась не смотреть на директрису. Ребекка легко
представляла явное предостережение, которое выражало лицо миссис Уильяме. -
Так получилось, что я живу при школе.
- У нас здесь особый уклад, - вмешалась директриса. - Каждая спальная
секция закреплена за одним учителем. Они живут при школе и присматривают за
детьми в свободные от уроков часы. Неудивительно, что девочки заходят к ним
ночью, особенно младшие.
- Вы молодая женщина. Почему вы предпочли жить в пансионе?
- Как я уже сказала, мистер Найт, - продолжала Ребекка, игнорируя его