"Алан Уилльямс. История ленивой собаки " - читать интересную книгу автораего ледяной водой из-под крана. Когда он вернулся обратно, Пол приподнялся
на одно колено, влажный локон свисал со лба, как паутина. Мюррей взял толстяка под мышки и, потянув, поставил на ноги. Большая часть веса Пола переместилась на одну ногу. - Ах, Мюррей... вы сошли с ума? Зачем вы это сделали? - Пистолет, - сказал Мюррей. Пол с грустной усмешкой покачал головой: - Я хотел показать вам бомбу, а не пистолет, - он залез в карман брюк и протянул Мюррею маленький ключ. - Нижний правый ящик стола, - сказал он. Мюррей взял ключ и подошел к столу. В ящике лежала длинная коробка с надписью "Hine Cognac VSOP" на одной стороне со вскрытым дном. Бутылки внутри не было, только длинный серый предмет, напоминающий кусок паштета. С одной стороны на нем были две маленькие дырочки и два штепселя, к каждому из которых был подведен изолированный провод. Теперь провода были оторваны от взрывчатки. Электронное детонирующее устройство было скрыто вверху, противовесом служила батарейка на дне упаковки. Пока Мюррей рассматривал это устройство, Пол перетянул себя на балкон и плюхнулся в плетеное кресло, массируя бедро. - Я бы не отказался от бокала шампанского, - сказал он, кивнув на ведерко. - Не могли бы вы открыть? - Я должен извиниться перед вами, - сказал Мюррей, срывая фольгу с пробки. - Я был слишком подозрителен. Пол махнул рукой: - Мы все совершаем ошибки, мой дорогой Мюррей. Но какое это, должно быть, было замечательное зрелище! ветер. Они были очень высоко, внизу лежал залитый желтым светом город. Пол зашевелился в кресле и взял бокал: - Я не подготовлен к таким упражнениям. Наверное, старею. А вы слишком нервный. Мюррей сел в кресло напротив и посмотрел Полу в глаза: - А может, у меня есть на то причина? Пол посмотрел на далекие грозовые облака, поднимающиеся над серо-зеленым, изрезанным каналами горизонтом. - Вы видели бомбу? - неожиданно спросил он. - Фантастическая работа, а? А какой был бы взрыв! Грохнуло бы на весь Бангкок. - Дело не только в бомбе, - сказал Мюррей. - Есть еще Финлейсон. Вы знаете о том, что он был убит во сне шестидюймовым гвоздем? - Et alors?* - лицо Пола было розовым и невинным. ______________ * - Затем? - Вы сказали мне об этом внизу, хотя об этом не упоминалось ни в одной газете. И тем не менее, вы в курсе. Пол вдруг весь затрясся от смеха: - О, мой дорогой Мюррей, и поэтому вы на меня напали? Ah mon Dieu, quelle blague!* - он вытащил носовой платок и промокнул лоб и глаза. Мюррей не отрывал от толстяка глаз и начинал чувствовать себя неловко. - Уж не думаете ли вы, что о том, как был убит твой коллега, можно узнать только через газеты? |
|
|