"Марианн Уиллман. Город грез " - читать интересную книгу автораруку - и щеку. Через мгновение они сидели рядом друг с другом, разговаривая,
словно старые друзья. Каковыми, вероятно, они и были на самом деле, поняла Клэр. Он подставил ее, проклятье! Какую же она из себя делала дуру, обвиняя его в том, что он ходит за ней. Он направлялся во "Флориан", чтобы выпить с этой прекрасной синьориной! Пока она кипела от злости, он поднял голову и послал ей улыбку через всю площадь. - Самовлюбленный ублюдок! - сказала она одними губами. Вэл поднял бокал в ее сторону и еще раз улыбнулся ослепительной улыбкой. Клэр выругалась, повернулась на каблуках и зашагала прочь. Глава 3 Она направилась в ближайший магазин мороженого. Заплатив, успокоила у прилавка уязвленную гордость конусом с тремя вкусами и ароматами - как это любят итальянцы. Она выбрала абрикос, белоснежный лимон и то, что, по ее мнению, было бледно-розовой клубникой. Выйдя из магазина, Клэр все еще не могла успокоиться. Почему голубь не обделал Вэла, когда тот склонился над прекрасной синьориной? Но с Взлом подобные вещи никогда не случались. Он был слишком везучим. У нее снова улучшилось настроение, и она, не сдержавшись, рассмеялась. Вэл всегда умел завести ее, но в этот раз она сама себя подставила. Он лишь позволил подлить масла в огонь. спихнуть его в Большой канал, показалась еще более заманчивой. Он слишком хорошо ее знал. Это было очевидно. Видел ее насквозь, а вот Клэр казалось, что она не до конца понимает, что движет Валом. Притяжение между ними всегда было сильным, любовь - нежной, секс - страстным. Она почувствовала, что уже от одной этой мысли температура ее тела начинает подниматься. Вэл мог быть прекрасным спутником: очаровательным, добродушным, непринужденным. По существу, его странноватый юмор был частью того, что ее привлекало в нем. С другой стороны, он мог быть напряженным, охваченным страстью к своей работе. Причем до такой степени, что все остальное для него переставало существовать. Включая и Клэр тоже. Он мог переходить из одного состояния в другое в мгновение ока. Как орел, с которым его сравнивал ее дед. Ах, Вэл! Ее вздох превратился в смешок. Ну, я с тобой поквитаюсь, сукин ты сын. Двигаясь через многолюдную площадь, Клэр лизнула розовое мороженое. Это был самый чудесный вкус, нежный и в то же время неоднозначный. Сначала она не могла подобрать для него слова. Потом ее совершенно неожиданно озарило. Розы, подумала она. Розы на солнце. И вздохнула от удовольствия. - Только итальянцы, - прошептала она, - могут делать мороженое, у которого вкус лета. Площадь постепенно заполнялась людьми, и она поняла, что пришло время кормления голубей. Пока птицы не покидают Венецию, гласила легенда, город будет оставаться во всей своей славе. Несколько птиц, хлопая крыльями, |
|
|