"Рэймонд Уильямс. Убийца (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораложного конца стола. В конце концов, сегодняшняя ночь должна
быть последней. Через несколько часов Хьюберт будет лежать у ее ног без- дыханным, и она вновь обретет свободу. "Ешь, Хьюберт, ешь хорошо. Ты делаешь это последний раз в жизни", - подумала она, с отвращением глядя на его жадное, голодное, покрытое потом лицо. Вечер постепенно сгущался и переходил в ночь. Один за другим, по велению хозяина, слуги покидали зал, выполнив свою работу, и наконец за столом остались двое - Матильда и Хьюберт. Матильда давно уже поела, но ее супруг, казалось, мог поглощать пищу до бесконечности. - Мне нужно еще кое-что сделать, Хьюберт, - сказала она, поднимаясь из-за стола. - Да, да, дорогая, иди, я скоро приду к тебе, - ответил он, даже не оторвавшись от тарелки. Проходя мимо, она взглянула на него с ненавистью и вышла, открыв массивную дубовую дверь за его спиной. В коридоре все было тихо и спокойно. На цыпочках, чтобы никто не слышал, она приблизилась к главной входной двери и обрадовалась, увидев, что засов на ночь не задвинут. Она вернулась обратно, стараясь поменьше шуметь, с боль- шой предосторожностью прошла мимо дверей пиршественного зала и прокралась по каменным ступеням в свою комнату. Оказавшись у себя, она закрыла дверь, прижалась к ней, прислушиваясь к Сколько же пройдет времени, прежде чем раздастся предс- мертный вопль Хьюберта, когда Руфус сделает свое дело? Она стояла в полной темноте с закрытыми глазами, тяжело дыша от волнения. Все, что оставалось сейчас - это ждать. На мгновение Руфус остановился перед входной дверью. За- тем, крепко сжав кинжал в руке, он тихонько отворил ее. В коридоре никого не было, ни звука не доносилось до его нас- тороженного слуха. Он бесшумно прошмыгнул по первым камням в проходе и оста- новился перед дверями пиршественного зала. Он приложил ухо к двери, не рассчитывая, однако, услышать голоса. Там все было спокойно. Стараясь дышать как можно ровнее, он приоткрыл дверь. Медленно просунул голову в щель, чтобы убедиться собственны- ми глазами, что в комнате никого нет, и в то же время гото- вый в любой момент ринуться обратно по коридору в темноту ночи, если случайно наткнется из воинов Хьюберта. К его ра- дости, в зале находился только Хьюберт. Над спинкой стула возвышался его затылок, голова поворачивалась в разные сто- роны, когда он рвал мясо зубами. Губы Руфуса искривились в улыбке, обнажив сломанные зубы. Он улыбался, предвкушая удовольствие, при виде беззащит- ного и ничего не подозревающего Хьюберта. Крепче ухватившись за свой кинжал, он приготовился нанести смертельный удар. Но |
|
|