"Патриция Уилсон. Заговор сердец (LOVE)" - читать интересную книгу автораникогда не выходил из себя. Но уже в самом его голосе чувствовалась не-
кая затаенная угроза, даже когда он просто давал ей какое-нибудь поруче- ние. Сейчас, стоя в дверях своего кабинета, он казался слишком большим и для этого помещения, и для той работы, которую временно здесь исполнял. - Сообщите, когда будете готовы, если это вас не затруднит, - сказал он без улыбки. На телеэкране он всегда выглядел таким красивым, таким уверенным в себе, и девушки в журналистском колледже считали его просто неотразимым. Некоторые прямо-таки гонялись за его книгами - не столько ради того, чтобы прочитать о волнующих и зачастую трагических событиях, сколько ра- ди его фотографии на обложке. Сама Кэсси тоже читала его книги, и временами у нее мелькала мысль, что Джордан Рис, пожалуй, человек несчастливый. Может, дело вовсе и не в том, что ему доставляет радость при всяком удобном случае выискивать у нее промахи? Другим-то, как правило, удавалось избегать его недо- вольства. И обращался он к ним запросто, по именам. Только ее называл не иначе как "мисс Престон"! Даже во сне она слышала его суровый голос, ви- дела светлые, как серебристые льдинки, глаза. Он отравлял ей всю жизнь. И в дверях он стоял, несомненно, для того, чтобы перед совещанием ис- портить ей настроение. Она знала, что почему-то не вызывает у него сим- патии, и, скорее всего, виновата в этом ее внешность. У Кэсси были реши- тельные, искристо-карие глаза, опушенные густыми темными ресницами. Губы ее часто трогала улыбка, а в дерзком лице явно читалось нечто бунтарс- кое. Может, именно это и не нравилось Джордану Рису? Может, он чувство- вал, что не дождется от нее рабской покорности? Вдобавок он не одобрял длинные ноги и прочтя в глазах Кэсси откровенный вызов, он посторонился и жестом пригласил ее войти. Раньше этот кабинет принадлежал его отцу, и теперь, бывая здесь, она всякий раз оглядывала его с чувством обиды и негодования. Комната утра- тила свой прежний безалаберный уют. Джордан Рис переделал все по-своему. Не кабинет, а какая-то больничная палата или приемная дантиста! Кругом стерильная чистота и порядок. На полках сплошь торговые журналы и прави- тельственные бюллетени - ничего лишнего. Растения на окнах - свежие, яр- ко-зеленые, не чета запыленным сухим былинкам, которые его отец вечно забывал поливать. Картины из рыбацкой жизни тоже исчезли, и об этом она жалела больше всего. Хэролд Рис был заядлым рыболовом, настоящим фанатиком. Нередко он сидел, откинувшись на спинку стула, и мыслями уносился в мир сверкающей на солнце воды и стремительной форели; в такие мгновения он напрочь за- бывал о делах, но тем не менее работа шла своим чередом; и все были до- вольны. Все умудрялись и теперь быть довольными, все - только не она! Кэсси тряхнула головой, откидывая назад свои длинные, отливающие рыжиной локоны. Ну что ж, в крайнем случае всегда можно уйти в другую газету. - Итак, начнем! Джордан Рис посмотрел на часы, потом - многозначительно - на Кэсси, которая спокойно и прямо встретила его взгляд. Недалек тот день, когда она просто встанет и уйдет, не дожидаясь, пока он закончит свою тираду! Кэсси вопросительно приподняла брови, но Рис, насупившись, прошагал к своему месту и сел так, что стул угрожающе накренился назад - вот-вот |
|
|