"Патриция Уилсон. Мрачный и опасный " - читать интересную книгу автора

кто-то едет по своим делам на лошади, и он все еще здесь. Стоит только
обернуться... С чего бы это ее воображению придумывать такое? По всей
вероятности, этот человек просто скажет "Добрый вечер" и проедет мимо.
К тому же разве тетя Клэр не говорила, что тут расположены земли
Трелони? Значит, этот всадник тоже нарушил границы чужого владения. Так что
нечего трястись, а если он заговорит с ней недостаточно почтительно, надо
ответить ему достойно и резко. Здесь, на чужой территории, у него не больше
прав, чем у нее, она не позволит ему запугать себя.
И все же надо что-то делать, решиться на какие-то действия. Хотя бы
набраться духу и обернуться...
Но незнакомец предвосхитил все ее действия. Кэтрин услышала, что конь
тронулся с места и немного приблизился к ней. Она так и не обернулась, чтобы
удостовериться в этом, ибо и без того было понятно, что происходит. Когда
лошадь подошла почти вплотную к ней, человек заговорил:
- Вам известно, что вы вторглись в частное владение?
Голос - как тихий скрип гравия, глуховатый, темный, будто омытый морем.
Человек говорил спокойно, но в самом звуке голоса было нечто угрожающее.
По спине Кэтрин пробежала дрожь, но она остановилась и повернулась к
нему лицом. Что же оставалось делать? Бежать? Далеко ли убежишь от всадника?
Кроме того, ей была отвратительна мысль показаться нелепой, суетной и
неловкой дурой. Она приехала в Корнуолл с благими намерениями, но также и
для того, чтобы заглянуть в лицо своему прошлому страху. А здесь пока не
происходит ничего страшного. Перед ней не призрак, а всего лишь человек,
хотя в этот момент она была весьма невысокого мнения об этом представителе
рода людского.
Пришлось очень долго поднимать глаза, чтобы добраться взглядом до лица
всадника, и грозный вид его, как Кэтрин ни храбрилась, заставил ее сердце
болезненно сжаться. Даже пешим этот человек возвышался бы над ней, как
башня, а он сидел верхом на огромной черной лошади и потому казался просто
великаном, гораздо более огромным, чем она ожидала.
Черные как смоль волосы, грозно сдвинутые темные брови. Черные джинсы и
черный же грубошерстный свитер с высоким воротом. Но, несмотря на кажущуюся
нарочитость, она все же отметила про себя, что оделся он подобным образом не
для того, чтобы произвести на кого-то впечатление, не для эффекта. Одежда
его была удобна для прогулки верхом. Кроме всего прочего, подобное одеяние
весьма ему шло.
Поднявшийся с моря ветер шевелил его прямые, блестящие, аккуратно
подстриженные волосы, немного, правда, длинноватые для человека подобного
типа. Они обрамляли его лицо, спускаясь ниже ушей, что тоже шло ему, и
незнакомец, вероятно, знал это. Словом, перед ней был надменный, уверенный в
себе, сдержанный и хладнокровный мужчина, и когда Кэтрин немного пришла в
себя, то сразу же поняла, с кем ей довелось встретиться. Вспомнились слова
тетушки: "темный, как цыган". Да, это он и был, больше некому.
Перед ней восседал на лошади сам Джейк Трелони, и тот образ, что она
нарисовала в своем воображении прошлой ночью, поник перед реальностью.
Реальность была гораздо тревожнее. Теперь она понимала, почему девушки, по
словам ее тети, ходили за ним стаей. Бедные девушки не осознавали, как
видно, опасности. Кэтрин же ощутила ее сразу.
И все же это лишь человек, а не жуткий фантом, не сгусток ночного
тумана. И человек-то, как видно, пустой. Вот и поза его чем-то раздражала