"Эндрю Уилсон. Лживый язык " - читать интересную книгу автора - Адам Вудс? - раздался сверху мужской голос. - Это вы, Адам? Мы
здесь... наверху. Никколо Гондолини, предположил я. Наверно, он был в ванной или говорил по телефону. Я стал подниматься по деревянной лестнице. Пока глаза не привыкли к сумраку, я время от времени останавливался, касаясь стены, чтобы нащупать дорогу. Добравшись до второго этажа, я увидел приоткрытую дверь. Помедлив в нерешительности около минуты, я вошел в комнату. У дальнего окна спиной ко мне стоял мужчина в ореоле яркого света. Я прикрыл глаза рукой, заслоняясь от ослепляющего блеска. Сказать я ничего не успел, так как в то же мгновение услышал сзади стук каблучков, цокающих по мраморному полу. Я обернулся и увидел миниатюрную ухоженную женщину с кукольной внешностью. Женщина была немолода, но, как ни странно, на ее белом, как алебастр, лице морщин не было заметно. - Адам, я рада, что вы пришли, - сказала женщина. По-английски она говорила с сильным акцентом и слова произносила так, будто шла по скользким камням. - Никколо тоже рад встрече с вами. Обмениваясь со мной рукопожатием, она махнула в сторону супруга - мужчины, стоявшего у окна. Тот повернулся, подошел ко мне. Вид у него был такой же безукоризненный, как и у его жены, только кожу покрывал густой загар, а черные, как смола, волосы были гладко зачесаны назад. На запястье у него я увидел массивные часы с украшенным бриллиантами циферблатом. - Сюда, пожалуйста. - Мужчина жестом показал на комнату, выходящую в коридор. Он хмурился - наверно, ему было трудно общаться по-английски. Я сказал, что изучал итальянский язык и, если они не будут быстро говорить, языке. Втроем мы прошли в белое квадратное помещение. Из мебели здесь были только серая кушетка и один стул с высокой спинкой. Стены были абсолютно голые: ни картин, ни книжных шкафов. - Присаживайтесь. - Синьор Гондолини указал на кушетку. Его жена ободряюще улыбнулась мне, но я видел, что они темнят. Никколо смотрел в пол. - Боюсь, у нас... понимаете... возникло затруднение, - сказал синьор Гондолини. - Да, - подтвердила синьора Гондолини. - Пожалуй, не стоит ходить вокруг да около. В общем, мы не можем предложить вам работу, мистер Вудс. - Прошу прощения? Синьора Гондолини повернулась к мужу, ожидая, что он даст мне объяснения. Тот упорно избегал моего взгляда. - Так что это за затруднение? - спросил я. Синьор Гондолини молчал. - Понимаете... - начала его жена. - Даже не знаю, как сказать... В общем, все было готово к вашему приезду, и Антонио... он так ждал вас. Но потом мы кое-что узнали. Это довольно... деликатное дело. Гондолини переглянулись между собой. Никколо едва заметно кивнул жене, словно разрешая ей продолжать. - Похоже, наш сын совершил одну большую глупость, - стала объяснять синьора Гондолини. - Вчера поздно вечером нам позвонил муж нашей служанки. Едва я сняла трубку, как он начал кричать и визжать. Я попросила его успокоиться, говорить медленнее. Он ругался на Антонио, обзывал его всякими |
|
|