"Роберт Уилсон. Немые и проклятые ("Хавьер Фалькон" #2) " - читать интересную книгу авторанекоторые из домов сохранили облик пятидесятых, другие были перепланированы
на испанский манер, а те, что купили богачи, разрушили и возродили в виде роскошных особняков. Все эти перемены, насколько помнил Фалькон, ни к чему не привели: квартал по-прежнему выглядел чужеродным, словно не имеющим отношения к городу. Все дело в домах: каждый стоит на отдельном клочке земли - вроде бы вместе, но порознь. Явление не испанское, скорее это похоже на американскую пригородную застройку. И еще: в отличие от остальной Севильи, тишина здесь царила почти сверхъестественная. Фалькон припарковался в тени раскидистых деревьев около современного дома на улице Фрей-Франсиско-де-Пареха. Несмотря на фасад терракотового кирпича и некоторый намек на декоративность, дом был основательным, как крепость. В воротах показался человек, и Фалькон испытал нечто похожее на дрожь в коленях: Эстебан Кальдерон, судебный следователь. Они не встречались больше года, но та история все еще не забылась. Мужчины обменялись рукопожатием, похлопали друг друга по плечам. Фалькон застыл от изумления, рассмотрев женщину, стоявшую за спиной Кальдерона. Консуэло Хименес, участница той же истории! Год назад ему довелось расследовать убийство ее мужа. Правда, внешне она изменилась, и к лучшему: волосы были распущены, стрижка посовременней, меньше косметики и украшений. Фалькон не мог понять, что она здесь делает. Врачи "скорой" вернулись к машине и вытащили каталку. Фалькон пожал руку судебному медику и помощнику судебного следователя. Кальдерон выяснял у патрульного, не было ли следов взлома и проникновения в дом. Патрульный доложил ситуацию. Консуэло Хименес, в свою очередь, была просто очарована тем, как легкие летние брюки и белую рубашку с закатанными до локтей рукавами. Короткая стрижка, хотя и не скрывала седины, чрезвычайно его молодила. Быть может, это летняя жара заставила его постричься так коротко? Пожалуй, нет, решила Консуэло. Фалькона тяготил ее интерес. Он скрыл смущение, представив ей одного из своих офицеров, младшего инспектора Переса, но тот, воспользовавшись всеобщим замешательством, куда-то ловко ускользнул. - Вы недоумеваете, как я здесь оказалась, - начала разговор Консуэло. - Видите ли, я живу через дорогу. И это я обнаружила... То есть я сопровождала садовника, когда он обнаружил, что сеньор Вега лежит на полу в кухне. - Но мне казалось, сеньора, вы купили дом в Гелиополе? - Ну, формально дом в Гелиополе купил Рауль... перед смертью, - сказала она. - Он хотел жить поближе к своему драгоценному стадиону "Бетиса", а мне футбол не интересен. - И долго вы там прожили? - Почти год. - А теперь вы обнаружили труп. - Не я. Садовник. И потом, мы еще не знаем, мертв ли он. - У кого-нибудь есть запасные ключи от дома? - Сомневаюсь. - Думаю, мне пора взглянуть на тело, - вздохнул Фалькон. Сеньор Вега лежал на спине. Халат и пижама сползли с плеч и стягивали руки. Грудная клетка обнажена, на груди и животе виднелись следы, похожие на ссадины. На горле - царапины. Лицо белое как мел, губы желтовато-серые, глаза смотрят в одну точку. |
|
|