"Линда Уинстед. Золотоволосый капитан " - читать интересную книгу автора


Глава 3

Лили неторопливо прогуливалась по тротуару, прикрывая лицо от солнца
зонтиком. Глядя на нее, никому и в голову не пришло бы, что девушка изо всех
сил пытается удержаться от размашистого шага с тем, чтобы быстрее добраться
до города и покончить со своими делами. Ее бледно-лиловое платье было
аляповатым и неудобным, и Лили приходилось контролировать себя и не ерзать в
грубой нижней юбке, а также не вытягивать шею из накрахмаленных кружев,
натиравших ее. Каплей, переполнившей чашу терпения, стал корсет - настоящее
орудие пытки, которое Кора достала для нее и положила на кресло в спальне.
Лили ужасно боялась выходов в город, но они являлись необходимостью.
Она широко и непринужденно улыбалась прохожим и кивала джентльменам,
приподнимавшим шляпы в знак приветствия. Иногда ей приходилось закрывать
лицо зонтиком, как щитом, от чьего-нибудь слишком пристального взгляда. Лили
никогда не останавливалась поболтать. Было бы глупо поощрять дружбу или
просто близкие отношения, когда Нассау просто кишел шпионами.
Она закрыла свой лиловый зонтик, прекрасно гармонировавший с платьем, и
шагнула в магазин модной одежды, осторожно придерживая за собой дверь. К
счастью, внутри находилась лишь одна хозяйка, болтливая женщина средних лет,
с которой Лили уже встречалась. Отлично.
- Я просто должна иметь ту великолепную шляпку, что выставлена в
витрине, - улыбнулась Лили владелице магазина. Месяцы потребовались Лили для
того, чтобы избавиться от легкого английского акцента, и она успешно с этим
справилась. Ей было интересно, что сказал бы Эллиот, услышь он сейчас, как
она подражает девушкам из лондонского аристократического общества. Нет. Брат
вообще ничего бы не понял. Он скорее подумает, что сестра наконец стала
леди. Настоящей леди-южанкой.
- Конечно, мне нет нужды покупать все эти вещи. Капитан привозит мне
столько платьев и шляпок, что мне не сносить за всю свою жизнь, но... - Лили
жеманно улыбнулась. - Я просто должна иметь эту шляпку.
Второй владелец магазина, старик по имени Терренс, проживший на острове
немало лет, с величайшей осторожностью снял с витрины шляпку и подал Лили с
учтивым поклоном. Ее всегда хорошо принимали в магазине, ведь она была одной
из лучших покупательниц. Несмотря на подарки капитана.
Лили надела шляпку и принялась изучать свое отражение в зеркале,
вертясь во все стороны, - спереди, с обеих сторон, обернувшись через плечо.
Миссис Грин пристально смотрела на Лили. По правде говоря, шляпка имела
отвратительный вид.
- Как поживает капитан, мисс Рэдфорд? - смело спросила миссис Грин.
- Благодарю вас, миссис Грин, - Лили взмахнула ресницами, посмотрев на
докучавшую ей женщину через плечо. - У него все хорошо. Конечно, он очень
устал, как, впрочем, всегда после своих рейдов. А как вам нравится эта
шляпка?
Миссис Грин широко раскрыла глаза, рассматривая широкополую шляпу,
разукрашенную гирляндами из лент и цветов совершенно безумных оттенков.
- Очень мило, дорогая. Просто замечательно, - миссис Грин совсем не
умела лгать. - Вы с капитаном собираетесь на бал в субботу?
- Возможно, - застенчиво ответила Лили. - Боюсь только, что капитан
вряд ли сможет так быстро оправиться после изнурительного плавания.