"Линда Уинстед. Золотоволосый капитан " - читать интересную книгу автораГлава 3 Лили неторопливо прогуливалась по тротуару, прикрывая лицо от солнца зонтиком. Глядя на нее, никому и в голову не пришло бы, что девушка изо всех сил пытается удержаться от размашистого шага с тем, чтобы быстрее добраться до города и покончить со своими делами. Ее бледно-лиловое платье было аляповатым и неудобным, и Лили приходилось контролировать себя и не ерзать в грубой нижней юбке, а также не вытягивать шею из накрахмаленных кружев, натиравших ее. Каплей, переполнившей чашу терпения, стал корсет - настоящее орудие пытки, которое Кора достала для нее и положила на кресло в спальне. Лили ужасно боялась выходов в город, но они являлись необходимостью. Она широко и непринужденно улыбалась прохожим и кивала джентльменам, приподнимавшим шляпы в знак приветствия. Иногда ей приходилось закрывать лицо зонтиком, как щитом, от чьего-нибудь слишком пристального взгляда. Лили никогда не останавливалась поболтать. Было бы глупо поощрять дружбу или просто близкие отношения, когда Нассау просто кишел шпионами. Она закрыла свой лиловый зонтик, прекрасно гармонировавший с платьем, и шагнула в магазин модной одежды, осторожно придерживая за собой дверь. К счастью, внутри находилась лишь одна хозяйка, болтливая женщина средних лет, с которой Лили уже встречалась. Отлично. - Я просто должна иметь ту великолепную шляпку, что выставлена в витрине, - улыбнулась Лили владелице магазина. Месяцы потребовались Лили для того, чтобы избавиться от легкого английского акцента, и она успешно с этим справилась. Ей было интересно, что сказал бы Эллиот, услышь он сейчас, как вообще ничего бы не понял. Он скорее подумает, что сестра наконец стала леди. Настоящей леди-южанкой. - Конечно, мне нет нужды покупать все эти вещи. Капитан привозит мне столько платьев и шляпок, что мне не сносить за всю свою жизнь, но... - Лили жеманно улыбнулась. - Я просто должна иметь эту шляпку. Второй владелец магазина, старик по имени Терренс, проживший на острове немало лет, с величайшей осторожностью снял с витрины шляпку и подал Лили с учтивым поклоном. Ее всегда хорошо принимали в магазине, ведь она была одной из лучших покупательниц. Несмотря на подарки капитана. Лили надела шляпку и принялась изучать свое отражение в зеркале, вертясь во все стороны, - спереди, с обеих сторон, обернувшись через плечо. Миссис Грин пристально смотрела на Лили. По правде говоря, шляпка имела отвратительный вид. - Как поживает капитан, мисс Рэдфорд? - смело спросила миссис Грин. - Благодарю вас, миссис Грин, - Лили взмахнула ресницами, посмотрев на докучавшую ей женщину через плечо. - У него все хорошо. Конечно, он очень устал, как, впрочем, всегда после своих рейдов. А как вам нравится эта шляпка? Миссис Грин широко раскрыла глаза, рассматривая широкополую шляпу, разукрашенную гирляндами из лент и цветов совершенно безумных оттенков. - Очень мило, дорогая. Просто замечательно, - миссис Грин совсем не умела лгать. - Вы с капитаном собираетесь на бал в субботу? - Возможно, - застенчиво ответила Лили. - Боюсь только, что капитан вряд ли сможет так быстро оправиться после изнурительного плавания. |
|
|