"Шерил Уитекер. Контракт на любовь " - читать интересную книгу автора

огромные, из тончайшей ткани платки. Лица многих горожанок были закрыты
чадрой. Сью подумала, что английские платья ей придется выкинуть, если она
не хочет выглядеть здесь белой вороной, и купить взамен что-нибудь
приемлемое в ближайшем же магазине.
Мужчины одевались в широкие хлопковые штаны и рубашки, тела их тоже
были закрыты до кончиков пальцев. Многие носили платки и тюрбаны на голове.
Если с Гарри будет все благополучно, она с удовольствием задержится на
какой-то срок в этой удивительной стране. Сью хотелось прикоснуться к тайнам
ушедших эпох, ведь именно здесь когда-то набирала силу европейская
цивилизация. Но это все потом, одернула она себя. Сейчас самое главное
добраться до Гарри.

Через некоторое время, изможденная дорогой и необычными впечатлениями,
Сью прибыла в один из лучших отелей Каира. Поднявшись в номер, она
немедленно позвонила по телефону, который ей дала Кристин Лоу, Ее долго
отсылали то к одному человеку, то к другому... Наконец трубку взял кто-то,
кто смог сообщить ей, что строительство, на котором работал ее муж, ведется
в городе Эль-Файюм, расположенном в ста двадцати милях от столицы. Гарри
Пултон находится в одной из городских больниц, состояние его здоровья не
вызывает опасений, и она может навестить его в любое время. Это было все,
что ей в конце концов удалось выяснить.
Сью машинально поблагодарила собеседника, приняла душ и достала из
чемодана свежую блузку и юбку. Поменяв в отделении банка на первом этаже
дорожные чеки на местные фунты, она отправилась к портье, чтобы нанять
машину и продолжить свой нескончаемый путь. Ей частенько приходилось ездить
в часы пик не только по улицам родного Ньюкасла, но также и лондонским
магистралям. Путешествие же по Каиру помогло ей вообразить, как выглядела
Вселенная, когда в ней царил первобытный хаос. А за чертой города она попала
в плен настоящей пустыни. Но к тому времени Сью была настолько измотана, что
моментально заснула и очнулась лишь тогда, когда машина подъехала к зданию
больницы.

Добравшись до места целой и невредимой, Сью решила, что произошло чудо.
До встречи с Гарри оставалось совсем немного. В приемном покое молоденькая
медсестра быстро нашла имя Гарри и проводила женщину в палату мужа.
Дежурный врач уже ждал ее в коридоре. Это насторожило Сью. Значит, дела
настолько плохи, что доктор счел нужным ее подготовить? Она почувствовала,
как комок подкатывается к горлу. Но доктор не отводил пристального взгляда,
и она взяла себя в руки.
- Доктор Аль-Халиби, - представился он.
- Сьюзен Пултон.
Пожимая ему руку, Сью почувствовала на себе восхищенный взгляд его
темных глаз.
У доктора был кошмарный английский... Примерно с восьмой попытки до Сью
дошло, что ее мужа без сознания три дня назад доставили с места катастрофы.
- Скажите, он по-прежнему в коме? - в тревоге спросила она, не слишком
уверенная в том, что доктор ее понимает.
- Нет-нет, не волнуйтесь, в больнице он пришел в себя, - успокоил ее
врач.
Сью надеялась, что правильно поняла его ответ.