"Шерил Уитекер. Контракт на любовь " - читать интересную книгу автора

язык проникал в ушко, и мужское дыхание шевелило волосы на шее, но она
стыдилась этих желаний и гнала их. Во всяком случае, она никогда не говорила
об этом мужу. Может быть, ему тоже хотелось чего-нибудь от нее, но он
молчал. Скорее всего, его подружка не такая холодная женщина и умеет
доставить ему настоящее наслаждение. Ведь мужчины уходят от нас не потому,
что мы плохие. Просто есть женщины, которые им нужнее.
Сью отогнала от себя эти ненужные сейчас мысли.
- Слушайте, - сказала она, - я ведь даже не представляю, какой вы
национальности. Вы понимаете по-английски, но цель это ничего не значит.
Сейчас весь мир говорит по-английски. И наверняка вы никогда не были в моем
родном городе. Я живу в Ньюкасле, в Англии. Рядом с городом угольные шахты,
и почти все население имеет к ним отношение. Мой отец - горный мастер.
Кстати, на этих шахтах до сих пор добывают уголь, собственно, и город из-за
этого построили. Только мне никогда не нравились шахты. Я их боюсь почти так
же, как мумий или невидимок. По-моему, ничего нет ужаснее, чем оказаться под
землей. Представить, что над тобой несколько десятков метров камней, глины,
песка... брр! - все равно, что побывать в могиле. Моя работа совсем не
касалась шахт. Я работала в туристическом агентстве. Мы занимались обменом
студентов. У меня была странная должность. Я занималась всем и сразу.
Куда-то звонила, кого-то спасала, договаривалась с несговорчивыми родителями
и студентами. Ну и все такое. А потом вышла замуж. Гарри очень хотелось,
чтобы я была образцовой женой, ждала его вечерами и вышивала крестиком. -
Сью грустно вздохнула.
Ее жизнь действительно последние пять лет замкнулась на доме и на
Гарри. Ее друзья куда-то исчезли. Появились приятели Гарри и его деловые
партнеры. Родители не в счет. Они любили дочь, но они же родители. Каждому
человеку нужны другие люди и впечатления. А этого у Сью почти не было. В
какой-то момент она стала думать, что так и должно быть, что семейная
жизнь - это очень ограниченное пространство и очень скудные эмоции.
Сью закончила массаж и закрыла ноги покрывалом.
- Все нормально? - Он кивнул.
- Когда сюда пребудет ваша жена, уверена, она увидит столь же
потрясающего мужчину, каким вы были до этой злополучной аварии.
При этих словах его голова как-то странно дернулась. Сьюзен приняла это
за проявление смущения.
- Ладно, скромность, конечно, украшает. Но я видела ваши глаза, -
сказала Сью, - и ваши ноги. Это дорогого стоит.
К ее удивлению больной вдруг затрясся всем телом. Встревоженная, Сью
мгновенно наклонилась над его лицом.
- Что случилось? Вам плохо? Я позову врача. - Он отрицательно качнул
головой.
- Вы уверены? - Больной кивнул.
- Может быть, вы так смеетесь? - спросила Сью недоверчиво. - Я ничего
смешного не сказала. Правду, одну только правду.
Он опять кивнул, и Сью поняла, что он действительно смеялся, а это
верный признак выздоровления. Она улыбнулась и коснулась его плеча.
- Я рада, что вы смеетесь. Даже если вы смеетесь над моей глупостью. Но
поберегите себя, вдруг что-нибудь повредите там, внутри ваших бинтов.
Женщина отошла от кровати и наклонилась к пакетам, чтобы вытащить из
них покупки. Она надеялась, что ее порыв будет оценен.