"Шерил Уитекер. Контракт на любовь " - читать интересную книгу автора

однажды его прорвало, когда он горячо убеждал отца и брата финансировать
свой проект. На него смотрели, как на помешанного. Разве он мог объяснить,
что этот город снится ему с самого детства? Мужчине не пристало признаваться
в том, что его посещают грезы. Иллюзии - удел женщин.
Сью растопила лед. Ее удивительные руки, коснувшись его тела, раскрыли
шлюзы и прорвали плотины души. Ее глаза, которые смотрели так серьезно и
внимательно, заставляли подбирать слова, чтобы мысли выглядели весомо. Он
чувствовал, что Сьюзен не только не скажет, но и никогда не простит ему
самому банальности или фальши. Гарри решил, что обязательно покажет ей город
своей мечты.

***

Дом Гарри походил на другие арабские постройки. Он представлял собой
букву "п", повернутую ножками к входящему. Миновав ворота, вы сразу
попадаете в большой внутренний двор. Посреди него раскинулся огромный
бассейн, вода в котором переливалась оттенками зеленого и голубого цветов.
Дно украшал замысловатый орнамент, фрагменты которого под действием воды и
солнечных лучей наплывали друг на друга, меняя картинку, как в детском
калейдоскопе.
Гарри нажал какую-то кнопку, и вдруг бассейн превратился в замысловатый
фонтан. В центре со дна поднялась груда воды, и получилась сверкающая всеми
цветами радуги белая гора. Спустя несколько мгновений такие же горы, но
поменьше, выросли по всей поверхности воды. Создавалось ощущение, что вы
попали в сверкающую снежную горную долину.
Потом Болтон опять что-то сделал, и бассейн вновь преобразился. По
всему периметру забили тонкие струи, которые пересекались в центре и
создавали купол над водой. Сью вдруг увидела радугу.
Потом водяное поле украсили замысловатые цветы. Потом внутри воды
образовались разные течения и водовороты.
Сью была в таком восторге, что не могла произнести ни слова. Она
посмотрела на Болтона, который, довольный произведенным эффектом, ждал слов
восхищения.
- Как вы это сделали?
- Идея была моя, а делал все Гарри. Я же говорил, что он инженерный
гений. Это маленький макет того, что мы задумали в моем городе-сказке.
Представляете, чего можно добиться на большом пространстве? Вообразите на
минуту, как это будет выглядеть ночью!
У Сью опять болезненно сжалось сердце. Неужели Гарри погиб, и никогда
больше не сможет дарить людям такие шедевры? Болтон, конечно, отыщет другого
инженера. Кто откажется делать работу для удовольствия и радости? Однако Сью
понимала, что такого, как ее муж, найти нелегко. Он действительно был
одержим своим делом...
Болтон понял, о чем она думает, и поменял тему.
- Здесь много интересного. Я советую вам погулять по саду и дому.
Освоиться и найти комнату, в которой вы согласитесь жить. Все помещения в
вашем распоряжении. А я, с вашего позволения, пройду в кабинет и дам
распоряжения прислуге. Майк, пойдем.
Сью не стала спорить. Навалилась усталость, и ей захотелось побыть
одной. Однако, он внимателен и галантен, и мечта любой женщины, чтобы