"Филлис Уитни. Лунный цветок" - читать интересную книгу автора Эта сцена позабавила Марсию, и она, улыбаясь, направилась к ним.
- Ты выглядишь, как праздничная лодка, - сказала она дочери. - Можно мне их оставить? - спросила Лори. - Ничего, если я их поношу? Мужчина с гирляндами весело посмотрел на мать Лори. - Вы не возражаете, не правда ли? Меня зовут Алан Кобб, я направляюсь в Киото, в Японию. И не могу себе представить, чтобы я поднялся на борт самолета разукрашенным, как победитель состязаний в Пимлико. Нужно быть островитянином, чтобы с апломбом носить гирлянды. Никому из жителей материка не удается с первой попытки не выглядеть в них дураком. В его манере держаться не было ничего притворного, и Марсия обнаружила, что отвечает ему улыбкой на улыбку. Но Киото... Она задумалась. Он там жил? Знает ли он Джерома? - Вы осчастливили мою дочь, - сказала она. - Я Марсия Тальбот из Беркли, а это Лори. Конечно, она может носить ваши гирлянды, если они вам действительно не нужны. Она ничего не сказала о Киото. Не было смысла упоминать, что у них один и тот же пункт назначения. Киото - большой город. Скорей всего, в Киото их пути разойдутся. При данных обстоятельствах казалось естественным пройти с летного поля, ожидая приглашения на посадку. Лори сказала: - Я вчера ходила плавать в Вайкики. И Алан Кобб ответил: - Я тоже. Мы катались на серфинге, и я три раза упал. Первый раз ударился головой. К тому времени как по громкоговорителю объявили рейс в Японию, Гонконг и Сингапур, они чувствовали себя старыми друзьями. Вместе с другими пассажирами они пошли к самолету. Стюардесса встретила их у дверей самолета и пригласила на борт, жестом указав Марсии и Лори туристический салон. Лори помахала своему новому другу, сидевшему от них через два сиденья за проходом, и подскочила к окну, а между тем ее мать неторопливо устраивалась возле нее. "Это последний перелет, - с облегчением сказала себе Марсия. - Завтра - Токио. И, конечно, Джером приедет в аэропорт, чтобы нас встретить". При одной этой мысли дыхание ее участилось, к ней вернулись ее природный оптимизм и уверенность. Конечно, он их встретит, и беспокойство, вызванное его письмом, исчезнет. В конце концов, она уже один раз прежде пережила |
|
|