"Ивлин Во. Испытание Гилберта Пинфолда" - читать интересную книгу автора - Не тревожьтесь о названиях. Просто принесите пол-бутылки.
Пришел Главер и сел напротив. - Должен принести свои извинения, - сказал мистер Пинфолд. - Это не был ваш граммофон. С войны осталась кое-какая аппаратура. - А-а, - сказал Главер. - В этом, значит, дело. - Другого объяснения, пожалуй, не найти. - Пожалуй, да. - Весьма странный язык у прислуги. - Они из Траванкора {Прежнее название южно-индийского штата Керала.}. - Я не об этом. Я имею в виду крепкие выражения. Причем, в нашем присутствии. Полагаю, это не умышленная дерзость, а просто разболтанность. - Я не замечал, - сказал Главер. Он скованно держался с мистером Пинфолдом. Затем стол заполнился. Капитан Стирфорт приветствовал всех и занял место во главе стола. Ничем не примечательный человек, с первого взгляда. Хорошенькая, довольно еще молодая женщина, миссис Скарфилд, как ее представители, села рядом с мистером Пинфолдом. Он объяснил ей, что он временно инвалид и поэтому не встал. - Врач прописал мне страшно сильные пилюли. У меня после них весьма странное самочувствие. Не обессудьте, если я буду скучным соседом. - Боюсь, мы тут все очень скучные люди, - сказала она. - А вы писатель, да? Боюсь, я никогда не нахожу времени для чтения. У мистера Пинфолда был навык вести подобные разговоры, но сегодня он не чувствовал себя в форме. Он сказал: - Завидую вам, - и тупо уткнулся в бокал. "Наверное, думает, что я пьян", - подумал он и сделал попытку объясниться: - Большие такие, серые пилюли. Не знаю, что в них там. Не - Тем более интересно, правда? - сказала миссис Скарфилд. Мистер Пинфолд впал в отчаяние и остаток обеда, едва притронувшись к еде, промолчал. Капитан поднялся, за ним все застолье. Медлительный мистер Пинфолд, замешкавшись с тростью, еще сидел, когда все прошли за его спиной. Потом он встал. Он бы с дорогой душой отправился к себе в каюту, но его удержали, смешно сказать, страх, что его заподозрят в морской болезни, и, еще смешнее, вдруг осознанное чувство долга перед капитаном. Ему представилось, что он, в некотором смысле, его подчиненный и было бы грубейшим нарушением уйти, прежде чем тебя отпустят. И поэтому он с трудом проследовал за ними в гостиную и опустился в кресло между супругами Скарфилд. Те пили кофе. Он всем предложил бренди. Все отказались, и тогда себе он попросил смешать бренди и creme de menthe. Когда он отдавал это распоряжение, Скарфилды обменялись взглядом (а он его перехватил), которым словно подтверждали друг другу крепнувшую уверенность: - Дорогой, мой сосед, писатель, лыка не вязал. - Да ты что! - Вдрызг пьяный. Миссис Скарфилд в самом деле удивительно хороша, думал мистер Пинфолд. В Бирме она недолго сохранит свою кожу. Мистер Скарфилд торговал древесиной, тиком. Его перспективы зависели не столько от собственного трудолюбия и сообразительности, сколько от действий политиков. К этому предмету он привлек внимание своей малой аудитории. - В демократическом обществе, - сказал мистер Пинфолд со значением, которого не заслуживала свежесть этой мысли, - не добиваются власти, дабы иметь возможность проводить политику: проводят политику, дабы иметь |
|
|