"Фиона Уокер. Скажи 'да' " - читать интересную книгу автора - Я сказала, что подумаю.
- И как, подумала? - Ну, Уэлли умеет ждать, как никто другой. - От него воняет псиной. - У него бездонные карие глаза. - Он портит воздух. - Зато такой преданный! - Не тебе, а Гасу. - И спит со мной под одной крышей чаще, чем ты. - Он ест свои какашки. - Уговорил, я скажу "нет"! - Вот и умница. Когда все вернулись, Этти уже похрапывала на диване, рядом стоял бокал с бренди. Паскаль смотрел по видео эротику и допивал кьянти. Правда, заслышав за дверью шаги, он быстро вылил содержимое бокала в засохший цветочный горшок. Александра и Салли вели тихую беседу, сидя рядышком на диване. Сначала они сплетничали о симпатичном викарии, но, когда веселая компания ввалилась в дом, притворились, что обсуждают обстановку в стране. - Нам пора, - заметил Мэтти жене. Салли потянулась, чтобы обнять его. - Боюсь, мы с Александрой немного расслабились, дорогой! - Пунцовая от выпитого вина, она смотрела на Мэтти из-под челки. - Нам придется здесь переночевать, а завтра, быть может, поехать со всеми к Софии. Мэтти выругался сквозь зубы. Но на самом деле он не очень злился. Мэтти успели толком поговорить. От поездки к Софии муж надеялся отвертеться завтра, но был непоколебим в одном: спать он будет здесь на полу и ни за что не отправится на ночлег в гостеприимный дом Монкрифов. - Где вы остановились, мама? - Мэтти посмотрел на темноволосую головку Александры. - О, Паскаль забронировал номер в отеле "Королевский бук", не так ли, дорогой? - Не бук, а дуб. - Паскаль потянулся за вином, но бутылка оказалась пуста. - Но туда почти час езды, - заметила Таш. - О, дорогая, тогда нам, пожалуй, пора. Полли, разбуди бабушку. - Найл! - Салли только что вышла из ванной и спускалась по лестнице. - Или я сошла с ума, или у вас на кровати спит большой белый индюк! Глава вторая - Найл и Таш собираются пожениться, дорогой. Разве это не прекрасно?! - Александра с порога обрушила это известие на голову своего бывшего мужа Джеймса Френча. Тот принял новость хладнокровно. Его строгое, покрытое морщинами благородное лицо осталось непроницаемым. Зеленые глаза с красноватыми после бессонной рождественской ночи белками несколько секунд мрачно взирали на младшую дочь и ее жениха, прежде чем папаша перевел взгляд на сияющее личико своей первой жены. |
|
|