"Фиона Уокер. Скажи 'да' " - читать интересную книгу автора

- Целых два раза! - добавил старший, Том, который уже умел считать.
Третий ребенок Френчей, Линус, зашелся плачем, когда машина,
дернувшись, подкинула его колыбельку. Самым заметным предметом в колыбельке
был огромный чепчик, из которого личико малыша высовывалось, как из пасти
крокодила.
Потеряв всякий интерес к карте, Салли в восторге оглядывала
заиндевевшие живые изгороди, топорщившиеся, как панковский гребешок,
обесцвеченный перекисью.
- Я мечтаю, - запела она, фальшивя, - о...
- О белом Рождестве! - завопила трехлетняя Тор. Она уже успела добавить
это новое понятие к своему словарному запасу, состоящему из двенадцати, по
большей части ругательных, выражений.
- Это не совсем так, - пробормотал Мэтти, отчаянный педант, готовый
поучать всех даже во время ремонта машины. - Белым Рождество называется,
когда все вокруг занесено снегом. А сейчас на улице мороз, который лишь
создает видимость белого Рождества. Иллюзия пройдет, как только потеплеет.
- И если у погоды характер, как у вашего отца, - зевнула Салли, - это
произойдет не раньше марта. Я думаю, Мэтти, мы должны купить домик в
деревне. Здесь так красиво. - Закрыв глаза, она мечтательно стала водить
пальцем по карте. - Мы просто обязаны купить старенький кирпичный домик
где-нибудь, скажем, в Маккоумбе.
- Не убирай палец! - заорал Мэтти, и от колеса отлетел еще один болт.
- Что случилось? - Салли удивленно взглянула на него сквозь падающую на
глаза косую челку. Она не понимала, почему муж так внезапно выдернул ее из
приятных мечтаний. В первые годы их опьяняюще идеального брака Мэтти никогда
так не поступал. Он сказал бы: "Домик, дикий сад, местный кабачок,
старомодный сосед-полковник, деревенские сплетницы, самодельное варенье,
небольшая спортплощадка, кофе по утрам - да это просто идиллия! Давай,
Салли, осуществи эту мечту..."
Но сейчас карие глаза Мэтти были прищурены, а губы, обычно пухлые и
нежные, вытянулись в тонкую линию, прямую, как знаменитые римские дороги.
- Этот тип, Бошомп, живет в Маккоумбе. - Мэтти опустил болт на
заиндевелую траву. - Деревня Таш совсем рядом. Она называется Фосбурн и
как-то там дальше. Поищи на карте.
Салли печально вздохнула.
- Вот Фосбурн-Холт, вот Фосбурн-Дин. - Ее палец поднялся, а затем
переместился в угол карты. - А тут Фосбурн-Дьюкис.
- Дьюсис, - поправил Мэтти, - это произносится как "Дью-сис". Как ты не
можешь запомнить, мы же были там дважды!
- М-м-м... да, но почти год назад, - обиженно уточнила Салли, удивляясь
раздражению мужа.
- Надеюсь, дорога домой не займет столько же времени. - Мэтти думал о
своем. Он от души надеялся, что сегодня ему не придется встречаться с Зои
Голдсмит.

- Не получается. - Таш выключила фен и скорбно уставилась на идиотскую
индюшку. - Заморожено намертво.
Найл, который умудрился разморозить баллоны, добыть воду и сварить кофе
в экстремальных условиях, веселился от души.
- Извини, малыш, - он бросил взгляд на кошачью дверь, сквозь которую