"Бертон Уол. Высшее общество " - читать интересную книгу автора

- Баббер, - первой завизжала Консуэла. - Mais vraiment, са c'est...
c'est...[10]
- Брось трепаться по-итальянски, крошка, зряшное дело.
Баббер Кэнфилд освободил их из своих объятий и в качестве приветствия
толкнул Консуэлу своим необъятным животом. И пока она отступала от него
маленькими шажками, похожая на детский мячик, отскочивший от кучи мусора, он
развернулся к ним всем телом и громогласно расхохотался.
- Давай, собери их там, в другой аллее.
- Che razza di buffone,[11] - сказала Вера с презрительной гримасой.
- Все вы, иностранцы, порченные, - взревел Баббер, едва переводя дух и
не обращая внимания на возмущение графини. - Из вас вся жизнь вытекла. Ты
совсем завяла, крошка. Во мне-то есть жизнь. Мне за шестьдесят перевалило, а
я любого кролика обскачу.
Пол, наблюдая, как грудная клетка Кэнфилда вздымается вверх и вниз при
каждом взрыве его хохота, вспомнил, как он впервые, еще юношей, увидел, как
вынимали двигатель из старого автомобиля. Тяжелый блок слегка покачивался,
подвешенный на цепях. Это было одновременно комическое и внушающее
благоговение зрелище. Именно благоговение, ибо даже в конце своего пути он
излучал мощь и силу.
Удивительным образом, казалось, Кэнфилд уловил ход его мыслей.
- Ты думаешь, парень, какого черта я тут делаю? - обратился он к Полу,
поднял руку, положил ее ему на плечо и притянул Пола к себе. Пол ощутил
неудобство от того, что как бы попал в западню.
- Я знаю, ты правильно понимаешь. Я малость набрался, но не до
чертиков. Плевать мне на то, что обо мне думают. Я тебя знаю. Ты такой же
работяга, как я. Каким и я был. Удивляешься, что такой хулиган здесь
толчется...
- Рад вас снова увидеть м-р Кэнфилд, - Пол попробовал перебить его.
- Ладно, тебе я скажу. Принеси еще. Ты - зерономо, великолепный тойо! -
рыкнул Конфилд и до смерти перепугал боя-японца, потребовав еще питья. - Я
здесь потому, что у меня чертовская прорва денег. - Он перешел на
доверительный полушепот. - У меня столько денег, парень, что с ними я никуда
не могу пойти. Ты об этом подумал? Ну хоть на минуточку? Такая куча денег,
что, понимаешь ли, некуда больше идти? Идти больше некуда!
- Нет, мистер Кэнфилд, - улыбнулся Пол, - об этом я не подумал. - И это
была истинная правда.
Пол решил не упускать шанс, когда почувствовал, что Кэнфилд приобнял
Сибил за талию и с трудом освободился из плена. Затем, уловив кивок своего
босса и его взгляд, скорее насмешливый, чем одобрительный, он покинул
собеседников.
Вечеринка началась всего час назад, и Пол подумал, что события
развиваются чересчур быстро. Он мысленно поставил слово в кавычки, поскольку
термин "вечеринка" мог быть применен весьма условно. Здесь собрались те же
самые люди, которые собирались на этих террасах каждый вечер в течение
прошедшей недели. Недели! Он поймал себя на удивительной мысли. Годы!
Десятилетия! "Искони", - сказал он себе высокомерно.
Предположим, что вы марсианин - логическое допущение, необходимое для
обозрения окрестностей - и вы тайно зависаете над этим домом в течение двух
ночей подряд, как вы определите, что первый вечер был "обычный", а
сегодняшний вечер необычный?