"Кэтлин Вудивисс. Зимняя роза " - читать интересную книгу автора - День сегодня просто ужасный.
- Да, - согласился он, не превзойдя ее в оригинальности. - Ужасный день. Глубокий, бархатный голос эхом отозвался в ее груди, и Ирена оставила в покое поиски изъяна. В сравнении с "женихами", которые бывали здесь прежде, он настолько приближался к совершенству, насколько это было возможно для человека из плоти и крови. Когда на Фэрреле остались только бриджи, мужчина ее мечты отошел от кровати, держа в руках его рубашку и ботинки. Ирена протянула руки, чтобы забрать одежду, и вздрогнула: его пальцы намеренно задержались возле ее ладони. Теплая дрожь пробежала по ее телу. Никогда еще мужская близость не волновала ее так, как это небрежное прикосновение. - Боюсь, такая погода продержится до самой весны, - торопливо произнесла Ирена. - Здесь север, и в это время года трудно ожидать что-нибудь, кроме дождей. - А весна принесет желанные перемены, - глубокомысленно заметил он. Тем временем мысли ее продолжали свой лихорадочный бег. Она уже почти осознала то, что он скоро может стать ее мужем. Осталось только гадать, что за обстоятельства привели его в дом Флемингов. Если учесть, кого в последнее время приводил ей отец, она сочла бы удачей, окажись Сайлес Чемберс не стариком и не уродом, но он оказался в миллион раз лучше. Трудно поверить, но ее самые смелые надежды полностью воплотились в одном человеке. Пытаясь успокоиться, она отошла от гостя на безопасное расстояние и, не оборачиваясь, сказала: - После Лондона вам должен понравиться здешний климат. Мы сразу - Вы переехали сюда из-за климата? - весело спросил он. Ирена засмеялась. - После бесконечной сырости жизнь здесь кажется приятной. Конечно, если не придавать значения страшным историям о разбойниках с большой дороги и набегах шотландцев. Поживите здесь подольше, и вы обязательно их услышите. Лорд Толбот был так озабочен набегами шотландцев на приграничные деревни, что назначил сюда мэра - моего отца - и шерифа. Я слышала много историй о перестрелках и грабежах на больших дорогах, но самая крупная дичь, что попалась моему отцу и шерифу, - это браконьер, охотившийся на землях лорда Толбота. Правда, он оказался не шотландцем. - Пожалуй, я воздержусь от рассказов о своих шотландских предках, если только меня не схватят разбойники на большой дороге. Она взглянула на него с внезапным беспокойством. - Вам действительно не стоит упоминать о них в присутствии отца. Он начинает ужасно злиться, когда разговор заходит о шотландцах или ирландцах. Гость кивнул, давая понять, что принял предостережение к сведению. - Постараюсь не злить его понапрасну. - Смею вас заверить, это не семейная черта, - сказала Ирена, приглашая гостя вернуться в гостиную. - У меня нет причин плохо к ним относиться. - Это окрыляет. Ирена была настолько заворожена его голосом, что не посмотрела под ноги и шагнула мимо ступеньки. Оступившись, она покачнулась и чуть не полетела вниз. Но прежде чем она успела сообразить, что произошло, сильная рука обхватила ее за талию. Невольно прижавшись к широкой мускулистой груди, |
|
|