"Кэтлин Вудивисс. Зимняя роза " - читать интересную книгу авторабыло в чем-нибудь упрекнуть, но насчет кротости мэр сильно погорячился. У
девушки оказался гораздо более вспыльчивый характер, чем ожидал "жених". И Сайлеса Чемберса, человека тихого, болезненно-осторожного, с устоявшимся укладом жизни, это, несомненно, пугало. Кристофера едва ли расстроило решение Сайлеса отказаться от брака с Иреной. Собственно говоря, он даже был этому рад. Ему не пришлось ломать голову и рисовать мрачные перспективы будущей семейной жизни, которые помешали бы Сайлесу вернуться в дом Флемингов. Понадобилось всего несколько понимающих кивков, неопределенное пожатие плечами и сочувственное выражение лица, чтобы убедить Сайлеса, что к такому делу, как женитьба, нужно подходить с особой осторожностью. В конце концов, размышлял Чемберс вслух, у него есть некоторое состояние, и он вполне может себе позволить отнестись к выбору жены со всей ответственностью. Кристофер почувствовал, что кто-то остановился возле его стола, и, подняв глаза, увидел невысокого взлохмаченного пьяницу, который не отрывал тревожного взгляда от недопитой Чемберсом кружки. - Вы нездешний, мистер? - хрипло спросил пьяница. Кристоферу было любопытно побольше разузнать о Мобри и его мэре, и он был не прочь послушать болтовню деревенского пьянчужки. Ситон утвердительно кивнул, и мужчина широко улыбнулся, открывая гнилые, почерневшие зубы. Затем его взгляд снова остановился на кружке. - Можно старик Бен составит вам компанию, мистер? Кристофер молча указал на свободный стул. Мужчина с готовностью сел за стол и, схватив кружку, залпом допил остаток эля. Кристофер поймал на себе взгляд служанки и поманил ее. мяса. - Ну, вы прямо святой, мистер, - захихикал Бен. Лиловые вены вздулись на его шее. Он оглянулся, высматривая, не несут ли угощение. Служанка поставила перед ним эль и мясо, наклонясь, чтобы забрать со стола монеты, и улыбнулась Кристоферу. Бен неожиданно схватил ее за руку, и служанка вздрогнула. - Не вздумай забрать больше, чем тебе полагается, Молли! - рявкнул он. - Десять пенсов за портер, еще два за мясо. Считай хорошенько. Два пенса должно остаться. Ты не очень-то добра к старику Бену, и я не хочу, чтобы ты сперла лишнее у моего друга. Кристофер закашлялся, чтобы скрыть улыбку, а Молли бросила уничтожающий взгляд на старого моряка, нарочито медленно пересчитала деньги и удалилась. Бен с чувством выполненного долга принялся за еду. - Очень благородно с вашей стороны, что вы позаботились о старике Бене, - произнес он наконец, вытирая рукавом жирные губы. Он сделал большой глоток из кружки и глубоко вздохнул. - Не так уж много народу не побрезгует помочь мне. Я вам очень признателен. - Тебе нужна работа? - спросил Кристофер. Бен пожал плечами. - Неужели найдется кто-нибудь, кто доверит старику Бену хоть щепотку соли? Вряд ли. А ведь когда-то я больше двадцати лет служил на корабле ее величества. - Потирая щетинистый подбородок, он задумчиво поглядел на Кристофера. - Я узнал по походке, что вы тоже пару раз выходили в море. - Да, примерно, - ответил Ситон. - Но теперь у меня дела на берегу. По |
|
|