"Кэтлин Вудивисс. Зимняя роза " - читать интересную книгу автора

было в чем-нибудь упрекнуть, но насчет кротости мэр сильно погорячился. У
девушки оказался гораздо более вспыльчивый характер, чем ожидал "жених". И
Сайлеса Чемберса, человека тихого, болезненно-осторожного, с устоявшимся
укладом жизни, это, несомненно, пугало.
Кристофера едва ли расстроило решение Сайлеса отказаться от брака с
Иреной. Собственно говоря, он даже был этому рад. Ему не пришлось ломать
голову и рисовать мрачные перспективы будущей семейной жизни, которые
помешали бы Сайлесу вернуться в дом Флемингов. Понадобилось всего несколько
понимающих кивков, неопределенное пожатие плечами и сочувственное выражение
лица, чтобы убедить Сайлеса, что к такому делу, как женитьба, нужно
подходить с особой осторожностью. В конце концов, размышлял Чемберс вслух, у
него есть некоторое состояние, и он вполне может себе позволить отнестись к
выбору жены со всей ответственностью.
Кристофер почувствовал, что кто-то остановился возле его стола, и,
подняв глаза, увидел невысокого взлохмаченного пьяницу, который не отрывал
тревожного взгляда от недопитой Чемберсом кружки.
- Вы нездешний, мистер? - хрипло спросил пьяница.
Кристоферу было любопытно побольше разузнать о Мобри и его мэре, и он
был не прочь послушать болтовню деревенского пьянчужки. Ситон утвердительно
кивнул, и мужчина широко улыбнулся, открывая гнилые, почерневшие зубы. Затем
его взгляд снова остановился на кружке.
- Можно старик Бен составит вам компанию, мистер?
Кристофер молча указал на свободный стул. Мужчина с готовностью сел за
стол и, схватив кружку, залпом допил остаток эля.
Кристофер поймал на себе взгляд служанки и поманил ее.
- Принесите моему другу еще эля, - велел он, - и, пожалуй, немного
мяса.
- Ну, вы прямо святой, мистер, - захихикал Бен. Лиловые вены вздулись
на его шее. Он оглянулся, высматривая, не несут ли угощение. Служанка
поставила перед ним эль и мясо, наклонясь, чтобы забрать со стола монеты, и
улыбнулась Кристоферу. Бен неожиданно схватил ее за руку, и служанка
вздрогнула.
- Не вздумай забрать больше, чем тебе полагается, Молли! - рявкнул
он. - Десять пенсов за портер, еще два за мясо. Считай хорошенько. Два пенса
должно остаться. Ты не очень-то добра к старику Бену, и я не хочу, чтобы ты
сперла лишнее у моего друга.
Кристофер закашлялся, чтобы скрыть улыбку, а Молли бросила уничтожающий
взгляд на старого моряка, нарочито медленно пересчитала деньги и удалилась.
Бен с чувством выполненного долга принялся за еду.
- Очень благородно с вашей стороны, что вы позаботились о старике
Бене, - произнес он наконец, вытирая рукавом жирные губы. Он сделал большой
глоток из кружки и глубоко вздохнул. - Не так уж много народу не побрезгует
помочь мне. Я вам очень признателен.
- Тебе нужна работа? - спросил Кристофер.
Бен пожал плечами.
- Неужели найдется кто-нибудь, кто доверит старику Бену хоть щепотку
соли? Вряд ли. А ведь когда-то я больше двадцати лет служил на корабле ее
величества. - Потирая щетинистый подбородок, он задумчиво поглядел на
Кристофера. - Я узнал по походке, что вы тоже пару раз выходили в море.
- Да, примерно, - ответил Ситон. - Но теперь у меня дела на берегу. По