"Кэтлин Вудивисс. Зимняя роза " - читать интересную книгу автора

могли убить его, мистер Ситон, и никто бы не сказал вам ни слова.
- Я не убиваю детей, - хмыкнул Ситон.
- Могу вас заверить, сэр, вы ни в чем не виноваты. Но вам лучше бы
убраться отсюда, пока не примчался отец этого парня.
Стараясь показать, что он не нуждается в их снисхождении, Фэррел
разразился потоком грязных ругательств, давая выход беспомощной ярости. К
его досаде, оскорбления вызвали у Ситона лишь презрительную усмешку, и, не
обращая больше внимания на Фэррела, он отвернулся и направился прочь.
Кошмар развеялся, и Фэррел вернулся в суровую реальность. Перед ним
стоял полный стакан, но из опасения потерять равновесие и упасть он боялся
оторвать от стола здоровую руку, чтобы взять его.
- Ты все переживаешь свое поражение? - вывели его из задумчивости слова
Ирены. - Можно подумать, что твоя жизнь кончилась. Лучше бы ты оставил янки
в покое, а не изображал взбесившегося петуха.
- Этот человек - лгун, и за это я вызвал его на дуэль. - Фэррел мутным
взором оглядел комнату. - Я пытался защитить доброе имя, вот.
- Ха, защитить! Теперь ты инвалид, а мистер Ситон не взял назад ни
единого слова из своих обвинений.
- Он возьмет! - взорвался Фэррел. - Он возьмет, или я... или я...
- Что ты? - сердито перебила его Ирена. - Подставишь под пулю вторую
руку? Ты дурак, если думаешь, что можешь бороться с таким человеком, как
Кристофер Ситон. В следующий раз он просто убьет тебя. - Она с отвращением
всплеснула руками. - Он почти вдвое старше тебя, и иногда я думаю, что вдвое
умнее. Глупо тягаться с ним, Фэррел.
- Черт тебя побери, девчонка! Ты полагаешь, что солнце встает и садится
специально для твоего мистера Ситона. Прямо бог какой-то.
- Что ты несешь? - воскликнула Ирена, ошеломленная таким обвинением. -
Я его даже никогда не видела. Все, что я знаю о нем, - это несколько
сплетен, за достоверность которых я не ручаюсь.
- О, я тоже их слышал, - фыркнул Фэррел. - Стоит трем надменным девицам
собраться вместе, и они уже вовсю судачат о янки и его кошельке. Блеск его
денег отражается в их глазах, а без них он был бы не лучше любого из нас. А
опыт? Ха, да у меня его не меньше.
- Ты просто дурак.
- Дурак? - Фэррел попытался выпрямиться и достойно ответить на подобное
оскорбление, но громкое урчание в животе, по-видимому, изменило его планы, и
он жалобно забормотал: - Оставь меня, девчонка. Ты напала на меня в час
слабости и уныния.
- Ха, скажи лучше - в час пьянства, - язвительно уточнила Ирена.
Фэррел споткнулся о стул, плюхнулся на него, прикрыл глаза и откинул
голову на мягкую спинку.
- Ты принимаешь сторону врага против своего родного брата, - промычал
он. - Если бы отец тебя услышал...
От негодования глаза Ирены засверкали. Она подскочила к Фэррелу и
схватила его за лацканы сюртука. Не обращая внимания на отвратительный запах
перегара, она наклонилась к брату.
- Как ты смеешь обвинять меня? - Фэррел смущенно отвел взгляд. - Я тебе
сейчас скажу, братец! - прошипела она, и слова полились из нее потоком. -
Какой-то иностранец приплыл к нам на большом корабле. На третий день после
появления в порту, - она дернула за ворот сюртука, чтобы подчеркнуть