"Кэтлин Вудивисс. Лепестки на воде " - читать интересную книгу автора - У меня есть свидетели! - стремясь заручиться поддержкой, Поттс
оглянулся на Моррису. - Хватит! Больше не желаю слушать вранье ни от тебя, ни от твоих подхалимов! - прервал Харпер, подчеркнув свои слова угрожающим взмахом трости. Эту трость, символ своей власти, он не раз пускал в ход, чтобы проучить болванов и лентяев. - И запомни раз и навсегда, палубная швабра: твои выходки мне осточертели! Если сегодня капитану не удастся выгодно продать девчонку, ты у меня отведаешь палки. А теперь помоги ей встать, черт бы тебя побрал, да поосторожнее, а не то поплатишься собственной шкурой. Широкие ладони скользнули по телу Шимейн, сдавив ее упругую грудь прежде, чем она успела прийти в себя. С негодующим возгласом, совершенно неподобающим леди, она перекатилась по палубе и резко дернула босой ногой: нанесенный вслепую удар пришелся точно по мужскому достоинству Поттса. Он заорал от боли и тяжело свалился на палубу. Шимейн вскочила и с удовлетворением наблюдала, как ее враг корчится в агонии. Благоразумие подсказало Шимейн поскорее скрыться из виду, оказаться вне досягаемости этого мужлана, и она не упустила шанс, заметив, как женщины торопливо машут руками, зовя ее к себе. Проворно проскользнув в середину толпы, она устроилась на крышке люка, а пленницы сомкнули вокруг нее ряды, пряча беглянку. Подтянув колени к груди и уткнувшись в них лицом, Шимейн попыталась сделаться как можно незаметнее. Шатаясь, Поттс поднялся и дико озирался, поглощенный мстительным желанием найти обидчицу и излить на нее гнев. Подобно раненому быку, готовому ринуться в атаку, он мотал головой и вращал глазами. Между потрепанными подолами юбок он разглядел длинную рыжую прядь волос, Поттс издал звериный рык и рванулся к Шимейн. - Поттс! - во всю мочь легких рявкнул Джеймс Харпер и сделал несколько шагов по палубе, всерьез вознамерившись привести в исполнение угрозу и проучить безмозглого олуха. - Попробуй только пальцем ее тронуть, и я разукрашу тебя так, что на твоей спине живого места не останется! Это я тебе твердо обещаю! Крик боцмана стал приветствием капитану Фитчу, который поднимался на шканцы следом за своей супругой. Пока юнга дул в свисток, подавая сигнал "Капитан на палубе!", Эверетт Фитч помедлил у перил, наблюдая за неудачной атакой Поттса. Затем капитан поискал глазами существо, вызвавшее ярость матроса, и заметил юную красавицу, однажды упрекнувшую его в том, что и она, и другие узницы вынуждены терпеть домогательства одного из матросов. Ей с успехом удалось в тот день привлечь внимание Фитча, но в пылу борьбы за свои человеческие права она невольно воспламенила в нем похоть. С тех пор капитана сжигало нестерпимое желание изведать все прелести, которые Шимейн О'Хирн могла предложить мужчине. Если бы не выносливость Гертруды и не ее луженый желудок, неизменно выдерживающий щедрые дозы настойки опиума, которые Фитч тайком подмешивал в ее вино, эта девчонка наверняка дорого поплатилась бы за вызванную в нем страсть. Неудачи только распалили капитана, и он пообещал себе по прибытии в порт наконец-то завладеть предметом своего вожделения, укрывшись где-нибудь подальше от властной супруги. Боясь разоблачения, капитан не препятствовал наказаниям, которые налагала на Шимейн его жена, и протестовал, только когда они угрожали жизни его избранницы. Сейчас после вмешательства Харпера Фитч счел своим долгом |
|
|