"Кэтлин Вудивисс. После поцелуя ("Бирмингемы" #3) " - читать интересную книгу автора

Джефф. - Но я должен их найти как можно скорее. Рейлин в опасности.
- Я полагаю, им сейчас будет не до мисс Рейлин. Ведь их главарь ранен.
Поэтому подождите, когда приедет мистер Брендон. - Кингстон принес
полотенце. - Я не врач, но держу пари, этот старый пират стал одноруким.
Слуга налил в таз воду из кувшина и, смачивая полотенце, начал
осторожно прикладывать его к ране.
- Не волнуйтесь обо мне, Кингстон, - настаивал Джефф, забирая у него
полотенце. - Мне нужно, чтобы вы сейчас же отправили верхового за моим
братом. Другого верхового пошлите в Чарльстон к шерифу Рису Таунсенду. Пусть
он ему все расскажет и попросит помощи.
- Да, сэр, мистер Джеффри! - С этими словами Кингстон вышел из комнаты.
Оставшись один, Джефф закрыл глаза. Голова болела невыносимо.

Стоя в углу комнаты, Рейлин мрачно наблюдала, как Густав поднес ко рту
бутылку виски и отхлебнул. Доктор, пожилой джентльмен с седыми волосами и
небольшими, аккуратно подстриженными усиками и бородой, был сильно
разгневан. Он выговаривал своему пациенту:
- Я уже говорил, Густав! Сейчас, очевидно, мне снова придется это
сказать! Я устал латать вас! Не успею я зашить вас и поставить на ноги, как
вы опять лезете в драку. Вы бы лучше взялись за ум. Что вы вечно
связываетесь со всяким сбродом?! Помяните мое слово, однажды эти подлецы
сколотят вам сосновый ящик.
- Перестаньте гнусавить! - раздраженно проговорил Густав. - Проповедь я
могу послушать и в церкви!
Доктор фыркнул:
- При чем здесь проповедь? В прошлый раз я вам сказал, что сыт по
горло! Если вы так глупы, что плюете на мои советы, тогда я не хочу иметь с
вами больше ничего общего!
- Ладно, ладно, доктор, успокойтесь. В следующий раз, может быть, я вас
послушаю. А сейчас займитесь моей рукой.
- Послушаете! Как же! - с издевкой произнес доктор Кларенс. Тем не
менее он осторожно разрезал окровавленную рубашку и внимательно осмотрел
рану. Затем произнес свой приговор: - Ну вот. Говорил же я. Доигрались. Пулю
нужно вынуть. Иначе у вас будет заражение крови. Вы, вероятно, потеряете
руку... или жизнь.
- Ну хватит, хватит болтать, - огрызнулся Густав. - Приступайте к делу!
- Жаль, что пуля не прошла насквозь.
- Делайте что хотите, но рука должна остаться на месте.
- Лучше потерять руку, чем жизнь.
Рейлин мысленно посмеялась над этим мудрым советом.
"Если бы не этот подлец, - хотела она крикнуть доктору, - мой муж был
бы жив!" С брезгливой гримасой Рейлин рассматривала пузо немца, вспоминая
упругий живот мужа, которым она любовалась всего лишь несколько часов назад.
Слезы потекли из глаз Рейлин, когда она подумала о Джеффе. Стать вдовой
в день свадьбы - это ужасно. Она снова и снова кляла себя. Если бы не она,
Джефф был бы жив. Согласившись выйти за него замуж, она вынесла ему смертный
приговор. Она не могла даже надеяться на то, что у нее будет ребенок от
Джеффа. Хотя Рейлин узнала сегодня так много нового об отношениях мужчин и
женщин, она по-прежнему была девственницей.
А теперь она станет игрушкой этого отвратительного, презренного,