"Кэтлин Вудивисс. После поцелуя ("Бирмингемы" #3) " - читать интересную книгу автораДжефф. - Но я должен их найти как можно скорее. Рейлин в опасности.
- Я полагаю, им сейчас будет не до мисс Рейлин. Ведь их главарь ранен. Поэтому подождите, когда приедет мистер Брендон. - Кингстон принес полотенце. - Я не врач, но держу пари, этот старый пират стал одноруким. Слуга налил в таз воду из кувшина и, смачивая полотенце, начал осторожно прикладывать его к ране. - Не волнуйтесь обо мне, Кингстон, - настаивал Джефф, забирая у него полотенце. - Мне нужно, чтобы вы сейчас же отправили верхового за моим братом. Другого верхового пошлите в Чарльстон к шерифу Рису Таунсенду. Пусть он ему все расскажет и попросит помощи. - Да, сэр, мистер Джеффри! - С этими словами Кингстон вышел из комнаты. Оставшись один, Джефф закрыл глаза. Голова болела невыносимо. Стоя в углу комнаты, Рейлин мрачно наблюдала, как Густав поднес ко рту бутылку виски и отхлебнул. Доктор, пожилой джентльмен с седыми волосами и небольшими, аккуратно подстриженными усиками и бородой, был сильно разгневан. Он выговаривал своему пациенту: - Я уже говорил, Густав! Сейчас, очевидно, мне снова придется это сказать! Я устал латать вас! Не успею я зашить вас и поставить на ноги, как вы опять лезете в драку. Вы бы лучше взялись за ум. Что вы вечно связываетесь со всяким сбродом?! Помяните мое слово, однажды эти подлецы сколотят вам сосновый ящик. - Перестаньте гнусавить! - раздраженно проговорил Густав. - Проповедь я могу послушать и в церкви! Доктор фыркнул: горло! Если вы так глупы, что плюете на мои советы, тогда я не хочу иметь с вами больше ничего общего! - Ладно, ладно, доктор, успокойтесь. В следующий раз, может быть, я вас послушаю. А сейчас займитесь моей рукой. - Послушаете! Как же! - с издевкой произнес доктор Кларенс. Тем не менее он осторожно разрезал окровавленную рубашку и внимательно осмотрел рану. Затем произнес свой приговор: - Ну вот. Говорил же я. Доигрались. Пулю нужно вынуть. Иначе у вас будет заражение крови. Вы, вероятно, потеряете руку... или жизнь. - Ну хватит, хватит болтать, - огрызнулся Густав. - Приступайте к делу! - Жаль, что пуля не прошла насквозь. - Делайте что хотите, но рука должна остаться на месте. - Лучше потерять руку, чем жизнь. Рейлин мысленно посмеялась над этим мудрым советом. "Если бы не этот подлец, - хотела она крикнуть доктору, - мой муж был бы жив!" С брезгливой гримасой Рейлин рассматривала пузо немца, вспоминая упругий живот мужа, которым она любовалась всего лишь несколько часов назад. Слезы потекли из глаз Рейлин, когда она подумала о Джеффе. Стать вдовой в день свадьбы - это ужасно. Она снова и снова кляла себя. Если бы не она, Джефф был бы жив. Согласившись выйти за него замуж, она вынесла ему смертный приговор. Она не могла даже надеяться на то, что у нее будет ребенок от Джеффа. Хотя Рейлин узнала сегодня так много нового об отношениях мужчин и женщин, она по-прежнему была девственницей. А теперь она станет игрушкой этого отвратительного, презренного, |
|
|