"Элла Уорнер. Повторный брак " - читать интересную книгу автора Он смерил Дэйва взглядом и, похоже, передумал угрожать ему, а вместо
этого снова обратил возмущенный взор на Глэдис. Он же меня просто убьет сейчас. На одно безумное мгновение ей пришло в голову, что Дэйв специально подстроил все это, чтобы лишить ее малейшей возможности стать женой Майка. - Почему бы нам не присесть и не поговорить откровенно и спокойно, как добрым друзьям, за бокалом шампанского, а? - предложил Дэйв; ироническая усмешка ясно читалась в его глазах, но лицо оставалось серьезным. Майк бросил на Дэйва взгляд, от которого любой ученик застыл бы на месте, но его противник давно вышел из школьного возраста, а потому лишь широко ухмыльнулся. И Майку ничего не оставалось, как вновь обратить весь жар своего возмущения на Глэдис. - Я требую объяснить, что здесь происходит! - Прости, Майк, - начала она, отчаянно пытаясь найти слова, которые не сильно ранили бы его, - очень жаль, что у тебя из-за меня столько проблем. Мне просто нужно было увидеть Дэйва и... - Если мне позволено будет вставить слово, то хотел бы заметить, что Глэдис не принадлежит вам, - вмешался Дэйв; тон его был паточно-сладким, а отсутствием логики он не страдал никогда. - И не будет принадлежать. Даже если вы женитесь на ней. А кроме того, покуда вы не надели ей на палец обручального колечка, "в любви и на войне позволено все", как говаривал старина Шекспир. - Но не такое, - ответил Майк, глядя на Дэйва с неприкрытым презрением. - По всем сведениям, которыми я располагаю, вы самый бесстыдный и бессовестный подонок, какой когда-либо рождался на свет! ошибающейся Софи Ньюмен, - не преминул заметить Дэйв. Глэдис готова была сгореть со стыда и от ярости. Поступок матери казался ей немыслимым оскорблением: так вмешаться в ее жизнь! Заставить Майка уехать с конференции, прилететь сюда, чтобы "спасти" ее, Глэдис... нет, это переходило все рамки дозволенного, как бы мать ни беспокоилась за их с Майком судьбу и будущее! Это означало явное объявление войны Дэйву Флэвину... - Я принесла шампанское, - прозвенел от дверей женский голосок, внезапно отвлекший всех троих от слишком оживленной дискуссии. - А, Стефи! - радостно воскликнул Дэйв. - У тебя великолепное чувство момента! Входи, дорогая, входи скорее! Глэдис вовсе не испытывала к Стефи благодарности за столь неожиданное вторжение. Кроме того, само по себе оно вызывало массу вопросов - значительно больше, чем требовалось. Великолепная брюнетка на этот раз была в блестящем фиолетовом облегающем платье, не оставлявшем скрытой ни одной округлости ее роскошной фигуры. Внезапно ворвавшись на сцену, она мгновенно оказалась в центре внимания. Гнев и чувство оскорбленного достоинства в душе Глэдис мигом сменились жгучим подозрением: она все еще не знала, хотя и могла предположить, какое место в жизни Дэйва занимает Стефи, возникшая на пороге с бутылкой шампанского в столь поздний час. - Кто это? - ошеломленно спросил Майк. Хороший вопрос, подумала Глэдис, обратив горящий взгляд на Дэйва в ожидании объяснений. Как он себе все это |
|
|