"Иэн Уотсон. Блудницы Вавилона" - читать интересную книгу автора

всему, там располагалась какая-то мастерская или кузница - если только в
доме не вспыхнул пожар и обезумевшие жильцы не пытались сбить пламя мечами,
цепями и молотами. Какие-либо другие указания на наличие здесь мастерской
отсутствовали. Не было даже глиняной таблички с гусиными лапками клинописи
на двери. А как же местные узнают, где нужный им дом? Как вообще находят
друг друга?
Отсюда и дальше, до конца улицы, небо коптили все расположенные с
северной стороны дома, и с каждого двора, спрятанного за их стенами,
слышался непрерывный лязг и звон, как будто там трудились неутомимые
нибелунги. Алекс насчитал с полдюжины анонимных литейных или кузнечных
мастерских.
- Должно быть, Кузнечная улица, но вот только как найти нужного мистера
Смита? Никаких опознавательных знаков не видно.
- Можно предположить, - сказала Дебора, - что тот, кому это требуется,
и без них все знает.
- А как быть новичку?
- Почему на всем обязательно должны быть какие-то знаки? Разве без них
нельзя обойтись? - Она подняла руку. - Тебе ведь не нужны значки, чтобы
знать свои пальцы? Разве ты не отличаешь их один от другого? Если нет, то у
тебя проблемы. И не только у тебя одного.
В последних словах Алексу послышалась тревожная нотка угрозы.
- Ладно, пусть никаких знаков и нет, - как можно беспечнее продолжил
он, - но ты заметила, что все идут в одном направлении? И так на всех улицах
от самого моста. Все движутся в одну сторону.
- А разве непонятно? На таких узких улицах по-другому и быть не может.
И снова Алекс испытал унизительное чувство поражения. Он уже начал
опасаться, что, если так пойдет и дальше, Дебора исчезнет из его жизни, как
сообщение, стертое из памяти по причине полной утраты смысла из-за
перегруженности ошибками.
От полного замешательства его спасли ослы. И Дебора, только что такая
уверенная и спокойная, уже в следующий миг запаниковала, как
дэвидкопперфильдовская тетушка Бетси Тротвуд.
Нагруженные болтающимися свертками и пакетами ишаки неслись по улице
легким галопом, заставляя прохожих шарахаться в стороны, тогда как следующие
за ними самозваные уличные погонщики увлеченно и безуспешно соревновались
друг с другом в проворстве и безрассудстве, пытаясь ухватить дико орущее
животное за хвост и избежать ответного удара копытами. Один из бедолаг
растянулся на куче глины, наполовину перекрывавшей и без того узкую улицу,
результатом чего стало отделение сорванцов от ослов, а последних от остатков
благоразумия.
Мчавшийся во главе стада ишак с раздутыми боками, похожий на огромного
волосатого ребенка, страдающего нарушением абсорбции белка, и скачущими
вверх-вниз узлами, прикрытыми козьей шкурой, задел Алекса. Небольшой
перевязанный шпагатом грязный тряпичный сверток выскользнул из-под попоны и
упал к его ногам.
Нарастающая сумятица и разлетавшиеся во все стороны громкие вавилонские
проклятия не оставляли времени для раздумий, и Алекс, наклонившись, поднял
пакет. Точнее, выхватил его из-под копыт несущегося вторым ишака. Иначе
сверток неминуемо был бы втоптан в другое тряпье, кости и капустные
кочерыжки и стал частью дорожного полотна. Разве не так?