"Иэн Уотсон. Блудницы Вавилона" - читать интересную книгу автора

Между тем еще две твари старались вырваться вперед, от стены до стены
заполнив собой улицу. Возможно, виноват в последнем был мужчина в
набедренной повязке, стиснутый упругими боками с двух сторон. Пытаясь,
очевидно, силой склонить животных к повиновению, он обхватил их руками за
шею, но не справился и оказался вовлечен в безумную скачку. Те из прохожих,
кто оказался на пути ослиного дуэта, дали стрекача, только раззадоривая
участников пробега.
- Помогите! - вскричала Дебора, не предпринимая, однако, ничего, чтобы
спастись. А почему бы и нет? Может быть, суетиться во спасение ниже
достоинства элегантной греческой леди?
Вот он, шанс! Схватив Дебору за руку (одной рукой, другая сжимала
сверток), Алекс успел дотащить ее до следующего, оказавшегося, к счастью,
поблизости, перекрестка. Едва они свернули на другую улицу, как мимо
простучали копыта - за сорвавшейся в галоп парочкой пронеслись остальные
ишаки, за ними толпа визжащих мальчишек, а уже замыкающим, рассыпая
проклятия и охаживая спины негодников хлыстом, неопрятного вида толстяк.
Увлеченный ролью спасителя Алекс дотащил Дебору до середины улицы,
прежде чем спасенная уперлась, отказавшись следовать дальше - то ли
запыхалась, то ли устала от однообразия доставшейся ей роли, - и уставилась
на него широко открытыми глазами. Сердито? Восхищенно?
- Bay. Я бы промочила горло, - на чистейшем языке древней Аттики
заявила она.
Никто, кроме них, почему-то не воспользовался этой улочкой, чтобы
спастись от поддавшегося стадному инстинкту табуна, хотя она и была
совершенно пуста. Теперь же, словно некий невидимый дорожный диспетчер
махнул флажком, отовсюду вдруг стали появляться люди. Все они двигались
беглецам навстречу.
- Мы, кажется, не туда идем, - сказал Алекс.
- Сомневаюсь, что это так уж важно. Разве что пальцы оттопчут.
- Хочешь сказать, что на кол нас не посадят? За нарушение правил
дорожного движения? - Он подмигнул.
Прохожих становилось все больше.
- Да, умеешь ты строить вокруг себя клетку. Чтобы блеснуть остроумием,
Алексу пришлось перескочить на английский.
- Ну, мы же ищем бары*.
Она вскинула голову - шокированная, оскорбленная, готовая развернуться
и уйти. Однако осталась. Наверно, высокородные леди не ходят по таким улицам
без эскорта.
- Извини, Дсб. Я сейчас спрошу, где тут ближайшая пивнушка или винный
погребок.
Прохожий, в пользу которого сделал выбор Алекс - невысокий, смуглый, по
виду испанец, - был гол по пояс, зато носил кожаные сандалии, что вряд ли
мог позволить себе какой-нибудь бродяга. На его социальное положение
указывала татуировка на лбу: солнечный диск, знак Шамаша. Выбритые виски и
сохранившаяся на голове смешная прядь волос придавали мужчине сходство с
персонажем французских комиксов, детективом Тентеном.
Алекс встал у него на пути.
- Извините.
* Игра слов: англ. слово "bar" означает и бар, и прут решетки.
- Я занят, - угрюмо буркнул загорелый Тептен и, обойдя Алекса, поспешил