"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу автора

Ребенок. Пап, можно я сделаю то-то и то-то?
Отец. Я занят. Спроси маму.
Ребенок. Она говорит, как ты скажешь.
Отец. У-уф. (Бросает взгляд на ребенка, покорно стоящего перед ним с
умильной улыбкой.) Да вроде можно.
Ребенок (что есть мочи). Мам! Папа разрешил.
Так он позволял даже то, что позже вызывало его недовольство, а когда
мать ссылалась на его разрешение, ворчал: "Ну зачем ко мне-то посылать?"
Поэтому миссис Букбайндер сказала:
- Ладно, можешь надеть. Но только сегодня, а завтра утром вернешь.
Девочка с притворной радостью обняла мать, якобы в знак согласия.
Наконец-то она подперла ножкой приоткрывшуюся дверь во взрослую жизнь и была
уверена, что теперь ее уж не отбросят назад ни штыком, ни гранатой. И не
отбросили. С того самого дня она стала носить шелковые чулки.
В половине первого вся семья собралась в гостиной на последний смотр
перед уходом.
- Герберт, у тебя вид какой-то чудной. - Мать оглядела его с головы до
пят и наконец остановила взгляд на волосах. - Что это?
Мальчик быстро нахлобучил свой "девчатник".
- Ничего, мам. Просто я в выходном костюме.
- Не надевай шляпу в помещении.
Мальчик неохотно повиновался.
- Папочка, а ты можешь объяснить, в чем дело?
Отец оглядел сына:
- Выглядит, что ли, постарше. Какая разница? Пойдемте.
При слове "постарше" у Герберта внутри потеплело, будто от вина.
- Мам, я знаю, в чем дело, - громко хихикнула Фелисия. - У него пробор
с другой стороны. Вот глупый, да?
- Не глупей тебя, Шелковый Чулок, - огрызнулся Герберт. Вспышкой
мелькнуло желание рассказать маме, что Фелисия не одолжила чулки, а купила
на мелочь, выуженную хлебным ножом из копилки-поросенка, но противно было
ябедничать. - Какая разница, где пробор-то?
- Вот раз нет разницы, пойди и причешись как следует, - велела мама.
Миссис Букбайндер была мастерицей завершать такие споры в свою пользу.
Герби с ворчанием удалился, и под его расческой растаяли драгоценные годы
зрелости, но прежде он постоял минуты две перед зеркалом, возмущаясь
несправедливостью, из-за которой он вынужден разрушать столь удачно
найденный образ светского баловня.
Как только подержанный "шевроле", служебный автомобиль "Бронкс-ривер
айс компани", подвез Букбайндеров к дому 2645 на Мошолу-Паркуэй, Герберт
начал перестраивать свой план ухаживания. Поцелуй в саду был явно
невыполним. Замок Гласс оказался двухэтажным домиком красного кирпича,
стиснутым с двух сторон такими же "замками" и отделенным от них узкими
бетонированными проездами. "Парк" состоял из двух травянистых клочков земли
по бокам от входа, каждый - размером с ковер в гостиной Букбайндеров. За
низкими изгородями, окружавшими эти малогабаритные угодья, не нашлось бы
достаточно уединенного места даже для кошачьей парочки.
- Ну и халупа! - бросила Фелисия, по-женски, через юбку подтягивая
чулки, которые норовили сползти с худеньких ног.
- Не смей так говорить! Это невежливо, - прикрикнула миссис