"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Три рассказа" - читать интересную книгу авторабыл пулей, а сам он - носорогом, которого, кстати, напоминал, когда не
расслаблялся. - Что вы сказали? - осведомился он. - Я сказал "стоп", - отвечал Арчибальд. - Вы предложили остановить вас, я и остановил, поскольку слышал эту историю шесть раз. Так может приесться и хорошая повесть, но, увы, она плохая. В общем, любезный Каммарли, больше я слушать не намерен. Ни о Бейтсе, ни о носороге, ни о ком бы то ни было ином. Ясно? С меня хватит. Кончив эту речь, он налил себе вина, незаметно отодвигаясь, чтобы в случае чего скользнуть под стол. Из-под стола, прикинул он, корпулентный полковник не вытащит, особенно если там получше угнездиться. Когда он совсем уж было приготовился к этому, послышался голос хозяйки. - Спасибо, - сказала леди Каммарли, и слезы сверкнули в ее усталых глазах. - Давно пора произнести эти прекрасные слова. Сколько раз я об этом мечтала! Что же до носорогов, я слышала о них сто двадцать шесть раз. Аврелия просто светилась. - А я, - сообщила она, - сорок три. Сзади донесся деликатный кашель. - А я, - сказал Бэгшот, - восемьдесят семь. Вероятно, вы не представляете, как тяжело нам, дворецким. Уйти нельзя, мы на службе. Очень, очень тяжело. Спасибо вам, мистер Маллинер. - Не за что, - откликнулся Арчибальд. - Спасибо, мой дорогой, - сказала леди Каммарли. - Спасибо, спасибо, спасибо, - сказала Аврелия. - Рад служить. - От меня не бегают! - Бегают. Кто же этого не знает? - А ведь правда! - вскричал сэр Рекстроу. - Теперь я и сам вижу. Ну конечно, я всем надоел. Но этот замечательный юноша открыл мне глаза. Бэгшот, наполните бокалы! Тебе, дорогая? Тебе, Рели? Выпьем за моего любимого зятя, который оказал мне сегодня неоценимую услугу. А теперь, поскольку мы завершили нашу скромную трапезу, не погуляют ли наши молодые? Как справедливо заметил Арчибальд, сейчас полнолуние. - И сэр Рекстроу приятно засмеялся. Внизу, при луне, Аврелия стала каяться. - Арчи, - сказала она, прижимаясь к его руке, - наверное, ты заметил, какая я была противная. Это потому, что ты пресмыкался перед папой. Да, конечно, он чудище, но ты, ты, мой герой, не должен был его бояться! Я ошибалась. Ты копил силы для удара. Прости меня! Естественно, мой племянник пробормотал: "Ну что ты, что ты", но как-то невесело. Легко ли снести такую издевку рока? Аврелия любит его, обожает, а он должен с ней расстаться. Даже в русском романе из такой ситуации не выкрутишься. - Пойдем завтра в "Савой", - сказала тем временем невеста. - Это надо отпраздновать. - Пойдем, - рассеяно согласился он, думая о том, есть ли поблизости театральное агентство. Назавтра в половине двенадцатого Арчибальд поднимался по сомнительной |
|
|