"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Находчивость Дживса" - читать интересную книгу автора

должны извинить меня за мои замечания. Я вовсе не собираюсь вмешиваться в
вашу редакторскую политику. Ну, всего доброго, Сипперлей, я зайду к вам
завтра часа в три.
Незнакомец удалился, освободив пространство объемом десять на шесть
футов.
- Кто это? - спросил я.
Сиппи расстроился. Он обхватил руками голову, подергал волосы, потом
свирепо стукнул кулаком по столу и откинулся в кресло.
- Чтоб его! - выругался Сиппи. - Он никогда не поскользнется на
банановой корке и не вывихнет себе ногу.
- Кто это?
- Черт бы его подрал!
- Кто это?
- Инспектор колледжа, где я учился. Ты понимаешь?
- Ни черта.
Сиппи вскочил с кресла и прошелся по ковру.
- Как ты себя чувствуешь при встрече со своим бывшим инспектором?
- Не знаю. Он умер.
- Так я тебе скажу, что бы ты чувствовал. Я становлюсь снова
приготовишкой, как будто меня вызвали для нотаций за шалости! Однажды он
меня вызвал... Ах, Берти! Я постучал в дверь его кабинета. "Войдите!" Так,
вероятно, рычали Нероновы львы, почуяв христианское мясо. Он грозно глядел
на меня, обнажив клыки, а я лепетал какой-то вздор в свое оправдание. Но он
не растерзал меня, а только отщелкал линейкой. И теперь, когда он
появляется, я теряюсь, бормочу "да, сэр", "нет, сэр" и чувствую себя
четырнадцатилетним школьником.
Я начал понимать, в чем дело. Люди с артистическим темпераментом, как
Сиппи, всегда имеют свои странности.
- Он является сюда с карманами, набитыми статьями вроде "Старинные
монастырские школы", "Некоторые неизвестные места из Тацита" и так далее, а
у меня не хватает смелости отказать ему. И все это я должен печатать в
журнале для легкого чтения!
- Нужно быть более твердым, Сиппи. Побольше смелости, старина!
- В его присутствии я становлюсь хуже жеваной промокательной бумаги.
Ничего не поделаешь, Берти! Если же я буду печатать его статьи, то меня
прогонят.
- Как же быть?
- Дело скверно.
- Нужно посоветоваться с Дживсом.
- Дживс, - сказал я, вернувшись домой, - дело плохо.
- Сэр?
- Встряхните своими мозгами. Я надеюсь на вашу сообразительность. Вы
слышали о мисс Гвендолен Мун?
- Поэтесса, написавшая "Осенние листья", "Это было в июне" и другие
поэмы. Слышал, сэр.
- Черт возьми, вы знаете все на свете, Дживс!
- Благодарю вас, сэр.
- Итак, мистер Сипперлей влюбился в мисс Мун.
- Да, сэр.
- Но боится ей признаться.