"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Жасминный домик" - читать интересную книгу автора

- А меня зовут Роза Мейнард.
Джемс провел девушку в дом. Она вскрикнула от восхищения, попав в
столовую.
- О, как здесь чудесно! Значит, здесь она писала?
- Да.
- Ах, как вы бы могли прекрасно работать здесь, будь вы тоже
писателем.
Джемс был невысокого мнения о литературном вкусе женщин, но эти слова
задели его за живое.
- Я писатель, - холодно ответил он. - Пишу детективные рассказы.
- Я не читаю детективных рассказов, - ответила девушка.
- Вероятно, - еще холоднее продолжал Джемс, - вы любите тот сорт
беллетристики, что фабриковала моя почтенная тетушка.
- Ах! Я так люблю ее романы! - в экстазе всплеснула руками девушка.
- А вы?
- Не сказал бы этого.
- Не может быть!
- Чересчур сладко, - сурово произнес Джемс. - Сентиментально.
Девушка удивилась.
- Что вы! Ее романы взяты прямо из жизни. Я вас не понимаю.
Они шли по дорожке сада. Джемс отворил для нее калитку, и она вышла на
дорогу.
- В романах тети молодые люди претерпевают тысячи треволнений и в
конце концов женятся.
- Вы говорите о "Запахе цветка", где Эдгар спасает тонущую Мод?
- Я говорю вообще о всех теткиных книгах, - он с любопытством
посмотрел на нее. Он нашел разгадку мучившей его тайны. С того момента, как
он увидел девушку впервые, она ему казалась странно знакомой. И теперь он
понял... - Да ведь вы сами - вылитая героиня теткиных романов! Именно
таких девушек она любила описывать.
Глаза Розы заблестели.
- Неужели вы в самом деле так думаете? Вы знаете, я то же самое
почувствовала, увидев вас! Вы сами - типичный герой романа мисс Пикней!
- О, что вы говорите! - возмутился Джемс.
- Нет, в самом деле! Я поняла это, когда вы выскочили через окно. Вы
были так похожи на Клода Мастерсона из "Девушки с гор".
- Не читал, - мрачно ответил Джемс.
- Он был очень сильный и храбрый, с глубокими, темными, мрачными
глазами.
- Если уж все должно идти по теткиным романам, то сейчас вас должен
сбить с ног автомобиль, а я должен отнести вас в дом, уступить вам свою...
Берегитесь! - вдруг закричал он.
Но было уже поздно. Она лежала у его ног жалким комочком батиста,
кружев и шелка, а за угол заворачивал огромный хрипящий мотор. Из него
высунулся толстый, краснолицый джентльмен в меховой куртке. Он обнажил
голову, - о, нет, не жестом сожаления к своей жертве! - он прикрывал номер
машины.
Собачонка Тото, к сожалению, осталась жива.
Джемс отнес девушку в дом и положил на кушетку в столовую. Потом
позвонил, появилась румяная экономка.