"П.Г.Вудхауз. Свадебные колокола отменяются" - читать интересную книгу автораженщины, если у нее доброе сердце - она ничем не хуже самой знатной дамы".
- Я рад. Вы действительно так считаете? - Да, мистер Вустер. Стыдно признаться, но было время, когда я, подобно многим другим, был рабом идиотских предрассудков, придавал значение классовым различиям. Но с тех пор, как прочел ваши книги... Можно было не сомневаться. Это была очередная победа Дживса. - Значит, вы не видите ничего предосудительного в том, что молодой человек, занимающий высокое общественное положение, женится на девушке, принадлежащей к так называемым "низшим классам"? - Совершенно ничего предосудительного, мистер Вустер. Я сделал глубокий вдох, чтобы сообщить ему радостную новость. - Бинго - ну знаете, ваш племянник - хочет жениться на официантке. - Это делает ему честь, - сказал старый Литтл. - Вы его не осуждаете? - Наоборот, одобряю. Я сделал еще один глубокий вдох и коснулся меркантильной стороны вопроса. - Надеюсь, вы не сочтете, будто я лезу не в свое дело, но ...э-э-э... как насчет... этого самого? - выговорил я. - Боюсь, что не совсем вас понимаю. - Ну, я имею в виду его содержание и все такое. В смысле денег, которые вы так любезно ему выплачиваете. Он рассчитывает, что вы ему немножко подкинете сверх прежней суммы. Старый Литтл с видом глубокого сожаления отрицательно покачал головой. - Увы, это невозможно. Видите ли, в моем положении приходится содержание, но никак не смогу его увеличить. Это было бы несправедливым по отношению к моей жене. - Жене? Но ведь вы не женаты! - Пока нет. Но я рассчитываю сочетаться браком в самое ближайшее время. Женщина, которая в течение стольких лет так замечательно меня кормила, сегодня утром оказала мне честь и приняла мое предложение руки и сердца. - Его глаза торжествующе сверкнули. - Теперь пусть попробуют у меня ее отнять! - с вызовом произнес он. - Молодой мистер Литтл несколько раз пытался связаться с вами по телефону, сэр, - сказал мне Дживс, когда вечером я вернулся домой. - Ничего удивительного, - сказал я. Вскоре после обеда я отправил ему с посыльным записку, в которой изложил результаты переговоров. - Мне показалось, он чем-то взволнован. - Еще бы! Кстати, Дживс, призовите на помощь все ваше мужество, стисните зубы: боюсь, у меня для вас плохая новость. Этот ваш план, насчет чтения книжек старому Литтлу, дал осечку. - Книги его не переубедили? - В том-то и беда, что переубедили. Дживс, мне очень неприятно вам это говорить, но ваша невеста - мисс Уотсон, словом, эта повариха - так вот, она, если выразиться кратко, предпочла богатство скромному достоинству, если только вы понимаете, что я имею в виду. - Сэр? - Она оставила вас с носом и выходит замуж за старого Литтла. |
|
|