"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Тысяча благодарностей, Дживс" - читать интересную книгу автора - Да, неприятно. И больше вы его не видели?
- Вы не поверите, но он еще раз приехал в Тотли-Тауэрс. - Потрясающе! - Снова по приглашению моей будущей жены. - Вы говорите о мисс Бассет, которая приехала вчера вечером? - Да, о Мадлен. - Прелестная девушка. Я встретил ее в саду перед завтраком. По рекомендации врача я выхожу подышать свежим воздухом рано утром. Вы знаете, она думает, что пелена тумана в ложбине - не что иное, как фата феи. - У нее очень прихотливое воображение. - С этим, по-видимому, ничего не поделаешь. Но вы начали рассказывать о его втором посещении Тотли-Тауэрс. Украл он что-нибудь на этот раз? - Янтарную статуэтку, оцениваемую в тысячу фунтов. - Вот умелец! - сказал владелец фотоаппарата, как мне показалось, с затаенным восхищением. - Надеюсь, его арестовали? - Да. Он провел ночь в местной тюрьме. Но на следующее утро сэр Уоткин смягчился и отпустил его с миром. - Неуместная снисходительность. - Вот именно. Владелец фотоаппарата больше не высказывался на эту тему. хотя про себя. вероятнее, подумал, что он в жизни не видел такого сиропного семейства, как эти Бассеты. - Что ж, я глубоко вам признателен, - сказал он, - что вы рассказали мне о Вустере и предостерегли на будущее. Я привез с собой одну очень ценную антикварную вещь, которую надеюсь продать мистеру Траверсу. Если Вустер о краже, то, обещаю вам, одной ночью в тюрьме он не отделается. Его накажут по всей строгости закона. Кстати, как насчет партии в бильярд перед ужином? Врач прописал мне небольшую физическую нагрузку. - С удовольствием. - Тогда пойдемте в бильярдную. Подождав, пока они уйдут, я вошел и опустился на диван. Я был глубоко взволнован: если вы думаете, что кому-нибудь приятно услышать слова, которые говорил обо мне Спод, вы ошибаетесь. У меня участился пульс, и на лбу выступил трудовой пот, как у деревенского кузнеца. Я остро нуждался в глотке спиртного, и в тот самый момент, когда мой язык уже начал присыхать к гортани, на сцене появился Дживс, держа в руках поднос со всем необходимым. Вот так же - вы, наверно, слышали - в Альпах приходят на помощь людям сенбернары, за что их и ценят так высоко. К исступленному восторгу, который я испытал при виде Дживса, примешалось удивление по поводу того, что он выступил в роли виночерпия. По всем правилам это была компетенция Сеппингса, дворецкого тети Далии. - Привет, Дживс! - выпалил я. - Добрый вечер, сэр. Я распаковал ваш багаж. Можно налить вам виски с содовой? - Конечно, можно. Вы что, теперь здесь за дворецкого? Я в полном недоумении. Где Сеппингс? - Он слег в постель, сэр, с острым несварением желудка, произошедшим из-за злоупотребления яствами месье Анатоля за обедом. Я временно исполняю его обязанности. |
|
|