"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Цепь преступлений в Бландингском замке" - читать интересную книгу автора

- Ты хочешь сказать, выстрелила в него?
- Да, да, да! Я выстрелила в него из ружья Джорджа.
Лорд Эмсворт судорожно вздохнул. Он откинулся на спинку кресла, и ему
показалось, что библиотека водит хоровод у него перед глазами. Сказать, что
он почувствовал слабость от огромного облегчения, - значило бы недооценить
эффект этого невероятного сообщения. Он ощутил такую неимоверную легкость,
что тело его словно осталось без костей. За последние пятнадцать минут он не
раз и не два говорил себе, что только чудо может спасти его от возмездия за
преступления, и вот такое чудо случилось. Он знал, как никто другой, что
бесцеремонность женщин может быть безграничной, но после этого даже у Конни
наверняка не хватит бесцеремонности бросить ему упрек за содеянное.
- Выстрелила в него?! - вопросил он, вновь обретя дар речи. Мимолетный
отзвук былой властности вернулся к леди Констанции.
- Перестанешь ты наконец повторять эти слова, Кларенс?! Разве
недостаточно того, что я совершила абсолютно сумасшедший поступок, а теперь
должна еще слушать, как ты бубнишь, словно попугай! О Боже!
- Но зачем ты это сделала?
- Я не знаю. Говорю тебе, я не знаю. Что-то на меня вдруг накатило.
Меня словно заколдовали. После того как ты ушел, я подумала, что лучше
отнести ружье Биджу...
- Почему?
- Я... я... Ну, я подумала, что будет безопасней, если оно будет у
него, а не здесь, в библиотеке. Поэтому я взяла его и пошла вниз, в
кладовую. И всю дорогу мне вспоминалось, каким отличным стрелком я была в
детстве...
- Что?! - лорд Эмсворт не мог оставить это без внимания. - Что ты
хочешь сказать? Была отличным стрелком? Да ты ни разу в жизни не стреляла!
- Я стреляла. Кларенс, ты тут говорил о том, как Джулия выстрелила в
мисс Мэйплтон. Это была не Джулия, это была я. Мисс Мэйплтон заставила меня
остаться в классной и снова зубрить реки Европы, и я в отместку выстрелила в
нее. Я была тогда метким стрелком.
- Держу пари, что ты мне и в подметки не годилась, - сказал лорд
Эмсворт, задетый за живое. - Я стрелял в крыс.
- И я стреляла в крыс.
- Сколько всего крыс ты подстрелила?
- Ох, Кларенс, Кларенс! При чем тут крысы?
- Да, - сказал лорд Эмсворт, приведенный в чувство. - Да, к черту крыс.
Крысы ни при чем. Расскажи мне об этой истории с Биджем.
- Ну, когда я вошла в кладовую, там никого не было, и я увидела Биджа
снаружи, около лаврового куста. Он сидел в садовом кресле и читал.
- На каком расстоянии?
- Я не знаю. Какое это имеет значение? Я не могла преодолеть искушения.
В моем мозгу возникло какое-то извращенное видение - как он подпрыгнет. И я
выстрелила в него и попала.
- Откуда ты знаешь? Я уверен, что ты промахнулась.
- Нет. Потому что он подпрыгнул. А потом он увидел меня в окне и
подошел, и я сказала: "О Бидж, я хочу, чтобы вы взяли это ружье и припрятали
его", а он сказал: "Очень хорошо, миледи".
- Он ничего не сказал по поводу твоего выстрела?
- Нет. И я все надеялась, что он не понял, что произошло. Я изнемогала