"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Цепь преступлений в Бландингском замке" - читать интересную книгу автора

от неопределенности. Но теперь ты сказал мне, что он подал уведомление, -
значит, он знает, знает, Кларенс! - вскричала она, заламывая руки, как
трагическая героиня на сцене. - Ты понимаешь, в каком мы ужасном положении?
Если он уйдет от нас, он разнесет эту историю по всему графству, и люди
будут считать меня сумасшедшей. Этого я не переживу. Ты должен убедить его
забрать назад уведомление. Предложи ему удвоенное жалованье. Предложи ему
что угодно. Ему нельзя позволить уйти от нас. Если он уйдет, я никогда...
Ш-ш!
- Что ты хочешь сказать этим "ш-ш"... О-о... - произнес лорд Эмсворт,
заметив наконец, что дверь открывается.
Вошла его племянница Джейн.
- О, хэлло, тетя Констанция, - сказала она. - Я подумала, может быть,
вы здесь. Вас ищет мистер Бакстер.
Леди Констанция слушала рассеянно.
- Мистер Бакстер?
- Да. Я слышала, как он спрашивал Биджа, где вас найти. Я думаю, он
хочет о чем-то поговорить с вами.
Она бросила на лорда Эмсворта быстрый взгляд и подмигнула украдкой.
"Помните?" - внушал ее взгляд. "Категорически!" - говорило подмигивание.
За дверью послышались шаги. В комнату ступил Руперт Бакстер.
Несколько ранее в нашем повествовании мы уподобили вид Бакстера,
кипящего от негодования, грозовой туче, и у читателя в голове создалось,
возможно, представление об обычной грозовой туче, такой, которая немного
погрохочет и успокоится без особых последствий. Но теперь секретарь был
похож не на такую тучу, а на одну из тех гроз, которые порой разражаются над
городами в тропиках и затопляют округу, и тысячи жителей спасаются вплавь.
Он угрюмо прошагал прямо к леди Констанции, держа наготове руку для
рукопожатия. Лорда Эмсворта он полностью проигнорировал.
- Я пришел попрощаться, леди Констанция, - сказал он. Мало нашлось бы
на свете заявлений, которые отвлекли бы в эту минуту леди Констанцию от
тягостных раздумий, но это - отвлекло. Она перестала быть дамой, поглощенной
драмой на охоте, и со страхом взглянула на него.
- Попрощаться?
- Попрощаться.
- Но мистер Бакстер, я надеюсь, вы не покидаете нас?
- Именно покидаю.
Руперт Бакстер в первый раз соизволил заметить, что девятый граф
Эмсворт находится в комнате.
- Я не намерен, - сказал он, - оставаться в доме, где моя главная
обязанность заключается, по-видимому, в том, чтобы служить мишенью для лорда
Эмсворта и его духового ружья.
- Что?!
- Именно так.
В молчании, которое последовало за этими словами, Джейн еще раз бросила
на дядю подбадривающий взгляд, который говорил: "Будьте непреклонны!" К ее
величайшему удивлению, она заметила, что в напоминании не было нужды. Лорд
Эмсворт и без того был тверд. Лицо его было спокойно, глаза смотрели прямо,
даже пенсне не дрожало.
- Этот малый свихнулся, - сказал лорд Эмсворт ясным, звучным голосом. -
Совершенно свихнулся. Я всегда говорил, что он того. Мишенью для моего