"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Цепь преступлений в Бландингском замке" - читать интересную книгу автора - Джейн вела себя вызывающе. По-моему, она совершенно потеряла
рассудок. Она упрямо твердит, что собирается выйти замуж за этого человека. А как я уже говорила, у него не только нет ни гроша, но явно нет и работы. - А чем он вообще занимался? - Я выяснила, что он был управляющим в одном имении в Девоншире. - Теперь мне все ясно, - сказал лорд Эмсворт. - Теперь припоминаю. Это, должно быть, тот, о котором мне вчера говорила Джейн. Да, точно. Она просила дать ему место Симмонса. Симмонс уходит через месяц. Хороший человек, - заметил лорд Эмсворт прочувствованно. - Работал здесь много лет. Видит Бог, без старины Симмонса здесь будет чего-то не хватать. Тем не менее, - сказал он, просветлев, ибо он был способен во всем видеть и светлую сторону, - без сомнения, этот новый парень вполне подойдет. Джейн, по-видимому, очень высокого мнения о нем. Леди Констанция медленно поднялась со своего кресла, с невыразимым ужасом на лице. - Кларенс! Не хочешь ли ты сказать, что ты обещал этому человеку место Симмонса?! - А? Да, я обещал. Почему бы и нет? - Почему бы и нет?! Ты понимаешь, что как только он его получит, он тут же женится на Джейн? - Ну, почему бы ему и не жениться? Она очень славная девушка. Возможно, будет ему хорошей женой. Леди Констанция какое-то время боролась со своими чувствами. - Кларенс, - сказала она. - Сейчас я пойду и найду Джейн. Я скажу ей, что, взвесив все за и против, ты изменил свое решение. - О том, чтобы взять этого человека на место Симмонса. - Но я его не изменил! - Нет, изменил. И, встретив ее взгляд, лорд Эмсворт понял, что он действительно изменил его. Так часто случалось, когда Конни и он заканчивали дискуссию. Но это совсем не доставило ему удовольствия. - Но, Конни, ей-богу... - Мы больше не будем обсуждать этот вопрос, Кларенс. Ее глаза гипнотизировали его. Затем она направилась к двери и вышла. Оставшись наконец один, лорд Эмсворт опять принялся за свой "Уход за свиньями" Уиффи в надежде на то, что это ниспошлет покой его встревоженной душе, как это случалось раньше. Так оно и произошло, и он полностью погрузился в книгу, как вдруг дверь снова распахнулась. На пороге стояла его племянница Джейн. Племянница лорда Эмсворта была третьей по красоте девушкой в Шропшире. В целом ее наружность напоминала розу росистым утром, и можно было предположить, что у лорда Эмсворта, первейшего ценителя роз, при взгляде на нее сильно забьется сердце. Этого не случилось. Сердце, правда, отреагировало, но не забилось, а упало. Он имел четкий и устоявшийся взгляд на розы. Он предпочитал розы без таких плотно сжатых губ и решительного подбородка. Ему не нравилось и когда на него смотрят как на нечто отвратительное и мерзкое, найденное под плоским камнем. |
|
|